One staff officer jumped right over another staff officer's back.
And another staff officer jumped right over that other staff officer's back,
A third staff officer jumped right over two other staff officers' backs,
And a fourth staff officer jumped right over all the other staff officers' backs.
They were only playing leapfrog,
They were only playing leapfrog,
They were only playing leapfrog,
When one staff officer jumped right over another staff officer's back.
And another staff officer jumped right over that other staff officer's back,
A third staff officer jumped right over two other staff officers' backs,
And a fourth staff officer jumped right over all the other staff officers' backs.
They were only playing leapfrog,
They were only playing leapfrog,
They were only playing leapfrog,
When one staff officer jumped right over another staff officer's back.
Contributed by Dead End - 2013/1/10 - 12:24
Language: Italian
Traduzione italiana da Cinema: gli anni della contestazione
GIOCANO SOLO ALLA CAVALLINA
Un ufficiale di stato maggiore salta sulla schiena di un altro ufficiale di stato maggiore
E un altro ufficiale di stato maggiore salta sulla schiena di quell'ufficiale di stato maggiore
Un terzo ufficiale di stato maggiore salta sulle schiene di altri due ufficiali di stato maggiore
E un quarto ufficiale di stato maggiore salta su tutte le schiene degli altri ufficiali di stato maggiore
Giocano solo alla cavallina
Giocano solo alla cavallina
Giocano solo alla cavallina
Quando un ufficiale di stato maggiore salta sulla schiena di un altro ufficiale di stato maggiore
Un ufficiale di stato maggiore salta sulla schiena di un altro ufficiale di stato maggiore
E un altro ufficiale di stato maggiore salta sulla schiena di quell'ufficiale di stato maggiore
Un terzo ufficiale di stato maggiore salta sulle schiene di altri due ufficiali di stato maggiore
E un quarto ufficiale di stato maggiore salta su tutte le schiene degli altri ufficiali di stato maggiore
Giocano solo alla cavallina
Giocano solo alla cavallina
Giocano solo alla cavallina
Quando un ufficiale di stato maggiore salta sulla schiena di un altro ufficiale di stato maggiore
Contributed by Dead End - 2013/1/10 - 12:25
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Direttamente dalle trincee anglofone della Grande Guerra, un’allegra canzoncina diretta dai soldati ai loro superiori… Inutile spiegare che “playing leapfrog”, “giocare alla cavallina”, ha una chiara allusione sessuale…
Dalla colonna sonora di “Oh! What a Lovely War”, commedia radiofonica di Charles Chilton del 1961, poi subito trasposta in musical teatrale (Joan Littlewood) ed in film (Richard Attenborough)
Si trova anche nella colonna sonora della miniserie televisiva australiana “Anzacs” del 1985, dedicata alla partecipazione dei volontari australiani nella prima guerra mondiale.
Sull'aria della celebre marcia della Guerra Civile Americana, viene sparso il sarcasmo della truppa sugli azzimati ufficiali degli stati maggiori. Nel suo film del 1969 Attenborough lascia questo compito ad un gruppo di stravaccati australiani, in quanto gli “Aussies” erano noti nell'esercito alleato per la loro insofferenza alla disciplina (da Cinema: gli anni della contestazione.