Sobre esta página escrevo o teu nome
que no peito trago escrito
Laranja verde limão
Amargo e doce o teu nome
Sobre esta página escrevo o teu nome
de muitos nomes feito
Água e fogo lenha vento
Primavera pátria exílio.
Teu nome onde exilado habito e canto
Mais do que nome navio
Onde já fui marinheiro
Naufragado no teu nome.
Sobre esta página escrevo o teu nome
que no peito trago escrito
Laranja verde limão
Amargo e doce o teu nome.
Esta chama ateada no meu peito
Por quem morro por quem vivo
Este nome rosa e cardo
Por quem livre sou cativo.
Sobre esta página escrevo o teu nome:
Liberdade
que no peito trago escrito
Laranja verde limão
Amargo e doce o teu nome
Sobre esta página escrevo o teu nome
de muitos nomes feito
Água e fogo lenha vento
Primavera pátria exílio.
Teu nome onde exilado habito e canto
Mais do que nome navio
Onde já fui marinheiro
Naufragado no teu nome.
Sobre esta página escrevo o teu nome
que no peito trago escrito
Laranja verde limão
Amargo e doce o teu nome.
Esta chama ateada no meu peito
Por quem morro por quem vivo
Este nome rosa e cardo
Por quem livre sou cativo.
Sobre esta página escrevo o teu nome:
Liberdade
Contributed by Dead End - 2012/12/13 - 15:55
Language: Italian
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
14 dicembre 2012
14 dicembre 2012
POST-SCRIPTUM
Su questa pagina scrivo il tuo nome
che nel petto porto scritto
arancia verde, limone
agrodolce è il tuo nome
Su questa pagina scrivo il tuo nome
fatto di tanti nomi
acqua e fuoco, legno, vento,
primavera, patria, esilio
Il tuo nome ove, esiliato, vivo e canto
più che un nome, una nave
dove già son stato marinaio
naufragato in tuo nome.
Su questa pagina scrivo il tuo nome
che nel petto porto scritto
arancia verde, limone
agrodolce è il tuo nome.
Questa fiamma accesa nel mio petto
per cui muoio, per cui vivo
questo nome, rosa e cardo,
per cui da libero son prigioniero.
Su questa pagina scrivo il tuo nome:
Libertà.
Su questa pagina scrivo il tuo nome
che nel petto porto scritto
arancia verde, limone
agrodolce è il tuo nome
Su questa pagina scrivo il tuo nome
fatto di tanti nomi
acqua e fuoco, legno, vento,
primavera, patria, esilio
Il tuo nome ove, esiliato, vivo e canto
più che un nome, una nave
dove già son stato marinaio
naufragato in tuo nome.
Su questa pagina scrivo il tuo nome
che nel petto porto scritto
arancia verde, limone
agrodolce è il tuo nome.
Questa fiamma accesa nel mio petto
per cui muoio, per cui vivo
questo nome, rosa e cardo,
per cui da libero son prigioniero.
Su questa pagina scrivo il tuo nome:
Libertà.
Il testo originale della poesia di Manuel Alegre:
POST-SCRIPTUM (LIBERDADE)
Sobre esta página escrevo
teu nome que no peito trago escrito
laranja verde limão
amargo e doce o teu nome.
Sobre esta página escrevo
o teu nome de muitos nomes feito água e fogo lenha vento
primavera pátria exílio.
Teu nome onde exilado habito e canto mais do que nome: navio
onde já fui marinheiro
naufragado no teu nome.
Sobre esta página escrevo o teu nome: tempestade.
E mais do que nome: sangue. Amor e morte. Navio.
Esta chama ateada no meu peito
por quem morro por quem vivo este nome rosa e cardo
por quem livre sou cativo.
Sobre esta página escrevo
o teu nome: liberdade.
POST-SCRIPTUM (LIBERTA')
Su questa pagina scrivo
il tuo nome che in petto porto scritto
arancia verde limone
agrodolce è il tuo nome.
Su questa pagina scrivo
il tuo nome fatto di tanti nomi, acqua e fuoco, legno, vento,
primavera, patria, esilio.
Il tuo nome ove esiliato vivo e canto, più che un nome una nave
dove già son stato marinaio
naufragato in tuo nome.
Su questa pagina scrivo il tuo nome: tempesta.
Più che un nome, sangue. Amore e morte. Nave.
Questa fiamma accesami in petto
per cui muoio, per cui vivo, questo nome, rosa e cardo
per cui da libero son prigioniero.
Su questa pagina scrivo
il tuo nome: libertà.
Sobre esta página escrevo
teu nome que no peito trago escrito
laranja verde limão
amargo e doce o teu nome.
Sobre esta página escrevo
o teu nome de muitos nomes feito água e fogo lenha vento
primavera pátria exílio.
Teu nome onde exilado habito e canto mais do que nome: navio
onde já fui marinheiro
naufragado no teu nome.
Sobre esta página escrevo o teu nome: tempestade.
E mais do que nome: sangue. Amor e morte. Navio.
Esta chama ateada no meu peito
por quem morro por quem vivo este nome rosa e cardo
por quem livre sou cativo.
Sobre esta página escrevo
o teu nome: liberdade.
POST-SCRIPTUM (LIBERTA')
Su questa pagina scrivo
il tuo nome che in petto porto scritto
arancia verde limone
agrodolce è il tuo nome.
Su questa pagina scrivo
il tuo nome fatto di tanti nomi, acqua e fuoco, legno, vento,
primavera, patria, esilio.
Il tuo nome ove esiliato vivo e canto, più che un nome una nave
dove già son stato marinaio
naufragato in tuo nome.
Su questa pagina scrivo il tuo nome: tempesta.
Più che un nome, sangue. Amore e morte. Nave.
Questa fiamma accesami in petto
per cui muoio, per cui vivo, questo nome, rosa e cardo
per cui da libero son prigioniero.
Su questa pagina scrivo
il tuo nome: libertà.
Dead End - 2012/12/13 - 15:56
Almeno nel suo impianto, la poesia di Alegre e la conseguente canzone di Correia de Oliveira mi sembrerebbero reminiscenti in modo ben preciso della famosa Liberté di Paul Éluard...
Riccardo Venturi - 2012/12/14 - 11:28
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Versi tratti da una poesia di Manuel Alegre, dalla raccolta “Praça da canção”.
Musica di Adriano Correia de Oliveira
Il brano che degnamente chiude il disco di Adriano Correia de Oliveira “O canto e as armas” pubblicato nel 1969.
Versi che ricordano molto quelli di Liberté di Paul Éluard…
Quella che segue è la versione di Adriano Correia de Oliveira, non perfettamente coincidente con il testo originale di Manuel Alegre