Ei-los que partem
novos e velhos
buscando a sorte
noutras paragens
noutras aragens
entre outros povos
ei-los que partem
velhos e novos
ei-los que partem
velhos e novos
Ei-los que partem
de olhos molhados
coração triste
e a saca às costas
esperança em riste
sonhos dourados
ei-los que partem
de olhos molhados
ei-los que partem
de olhos molhados
Virão um dia
ricos ou não
contando histórias
de lá de longe
onde o suor
se fez em pão
virão um dia
ou não
virão um dia
ou não
novos e velhos
buscando a sorte
noutras paragens
noutras aragens
entre outros povos
ei-los que partem
velhos e novos
ei-los que partem
velhos e novos
Ei-los que partem
de olhos molhados
coração triste
e a saca às costas
esperança em riste
sonhos dourados
ei-los que partem
de olhos molhados
ei-los que partem
de olhos molhados
Virão um dia
ricos ou não
contando histórias
de lá de longe
onde o suor
se fez em pão
virão um dia
ou não
virão um dia
ou não
Contributed by Dead End + CCG/AWS Staff - 2012/12/8 - 06:27
Language: Italian
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
8 dicembre 2012
8 dicembre 2012
LORO
Eccoli che partono
giovani e vecchi
cercando fortuna
in altri paraggi
sotto altre brezze
tra altri popoli
eccoli che partono
giovani e vecchi
eccoli che partoni
giovani e vecchi
Eccoli che partono
gli occhi bagnati
col cuore truste
e sacca in spalla
speranza in resta
e sogni d'oro
eccoli che partono
gli occhi bagnati
eccoli che partono
gli occhi bagnati
Verranno un giorno
sian ricchi o no
contando storie
di là lontano
dove il sudore
si è fatto pane
verranno un giorno
oppure no
verranno un giorno
oppure no.
Eccoli che partono
giovani e vecchi
cercando fortuna
in altri paraggi
sotto altre brezze
tra altri popoli
eccoli che partono
giovani e vecchi
eccoli che partoni
giovani e vecchi
Eccoli che partono
gli occhi bagnati
col cuore truste
e sacca in spalla
speranza in resta
e sogni d'oro
eccoli che partono
gli occhi bagnati
eccoli che partono
gli occhi bagnati
Verranno un giorno
sian ricchi o no
contando storie
di là lontano
dove il sudore
si è fatto pane
verranno un giorno
oppure no
verranno un giorno
oppure no.
Language: French
Version française – EUX – Marco Valdo M.I. – 2012
d'après la version italienne de Riccardo Venturi d'une
Chanson portugaise – Eles – Manuel Freire – 1968
Une chanson sur la diaspora portugaise. Les Portugais sont aujourd'hui environ dix millions au pays, mais on estime qu'au moins cinq millions ont émigré à l’étranger.
d'après la version italienne de Riccardo Venturi d'une
Chanson portugaise – Eles – Manuel Freire – 1968
Une chanson sur la diaspora portugaise. Les Portugais sont aujourd'hui environ dix millions au pays, mais on estime qu'au moins cinq millions ont émigré à l’étranger.
EUX
Les voici qui partent
Jeunes et vieux
Tentant leur chance
En d'autres parages
Sous d’autres cieux
Parmi d'autres peuples
Les voici qui partent
Jeunes et vieux
Les voici qui partent
Jeunes et vieux
Les voici qui partent
Les larmes aux yeux
Le cœur triste
Et le sac à l'épaule
Emplis d'espérance
Et de rêves d'or
Les voici qui partent
Les larmes aux yeux
Les voici qui partent
Les larmes aux yeux
Ils reviendront un jour
Riches ou pas
Contant des histoires
De là-bas
Où la sueur
S'est faite pain
Ils reviendront un jour
Ou pas
Ils reviendront un jour
Ou pas
Les voici qui partent
Jeunes et vieux
Tentant leur chance
En d'autres parages
Sous d’autres cieux
Parmi d'autres peuples
Les voici qui partent
Jeunes et vieux
Les voici qui partent
Jeunes et vieux
Les voici qui partent
Les larmes aux yeux
Le cœur triste
Et le sac à l'épaule
Emplis d'espérance
Et de rêves d'or
Les voici qui partent
Les larmes aux yeux
Les voici qui partent
Les larmes aux yeux
Ils reviendront un jour
Riches ou pas
Contant des histoires
De là-bas
Où la sueur
S'est faite pain
Ils reviendront un jour
Ou pas
Ils reviendront un jour
Ou pas
Contributed by Marco Valdo M.I. - 2012/12/8 - 12:48
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Parole e musica di Manuel Freire
Dall’EP “Manuel Freire canta Manuel Freire”
Una canzone sulla diaspora portoghese. I portoghesi sono oggi circa 10 milioni nella loro terra natale, ma si stima che almeno 5 milioni siano quelli emigrati all’estero.