Qu'as-tu, enfant de Grenade
Pour jouer, quand vient le soir ?
- J'ai trois larmes de faux jade
Et je joue au désespoir
Qu'as-tu, enfant de Tolède
Pour embellir ta poupée ?
- J'ai une poupée si laide
Que "La mort" on l'a nommée
Pour peindre des couleurs tendres
Qu'as-tu, fils de Quintana ?
- J'ai des cendres et des cendres
Et je peins du noir sur noir
Qu'as-tu, enfant de Valence
Pour manger ta paëlla ?
- À chair ni poisson ne pense
J'ai de la terre et des rats
Qu’as-tu, enfant de Mieres
Pour te serrer sur son cœur ?
- Fusillés sont père et mère
Et Franco est mon tuteur
Qu'as-tu, enfant d'Albacete
Pour dormir dans la sierra ?
- Je dors sur la pierre nette
Et rêve de Guernica
Qu'as-tu, enfant de Navarre
Aussi nu que cette main ?
- Une corde à ma guitare
Pour chanter les lendemains
Pour jouer, quand vient le soir ?
- J'ai trois larmes de faux jade
Et je joue au désespoir
Qu'as-tu, enfant de Tolède
Pour embellir ta poupée ?
- J'ai une poupée si laide
Que "La mort" on l'a nommée
Pour peindre des couleurs tendres
Qu'as-tu, fils de Quintana ?
- J'ai des cendres et des cendres
Et je peins du noir sur noir
Qu'as-tu, enfant de Valence
Pour manger ta paëlla ?
- À chair ni poisson ne pense
J'ai de la terre et des rats
Qu’as-tu, enfant de Mieres
Pour te serrer sur son cœur ?
- Fusillés sont père et mère
Et Franco est mon tuteur
Qu'as-tu, enfant d'Albacete
Pour dormir dans la sierra ?
- Je dors sur la pierre nette
Et rêve de Guernica
Qu'as-tu, enfant de Navarre
Aussi nu que cette main ?
- Une corde à ma guitare
Pour chanter les lendemains
Contributed by Dead End - 2012/12/4 - 15:52
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Parole di Gaston Baissette
Musica di Malchican
Dall’album “Récital n° 2”
“Chanson populaire” sulla guerra di Spagna…