Deux avions se sont croisés dans les airs
À quelques milles au-dessus de l´enfer
L´un avait largué des bombes
Des chars, des hélicoptères
L´autre emportait des colombes
Des vaccins, des infirmières
Les pilotes se sont fait des signaux
Et dit deux, trois bêtises à la radio
Bien l´ bonjour, beaux militaires
Avez-vous bien travaillé?
Salut, les humanitaires
Allez voir notre beau chantier
Bon courage à vous dans la voie lactée
Bon voyage à vous dans l´absurdité
Un obus, une seringue
Un drapeau français qui flotte
La vie, la mort dans leur zinc
Se rencardent pour la belote
Deux avions se sont croisés dans les airs
À quelques milles au-dessus de l´enfer
À quelques milles au-dessus de l´enfer
L´un avait largué des bombes
Des chars, des hélicoptères
L´autre emportait des colombes
Des vaccins, des infirmières
Les pilotes se sont fait des signaux
Et dit deux, trois bêtises à la radio
Bien l´ bonjour, beaux militaires
Avez-vous bien travaillé?
Salut, les humanitaires
Allez voir notre beau chantier
Bon courage à vous dans la voie lactée
Bon voyage à vous dans l´absurdité
Un obus, une seringue
Un drapeau français qui flotte
La vie, la mort dans leur zinc
Se rencardent pour la belote
Deux avions se sont croisés dans les airs
À quelques milles au-dessus de l´enfer
Contributed by Dead End - 2012/11/27 - 11:54
Language: Italian
Tentativo di traduzione italiana di Dead End.
DUE AEREI SI SONO INCROCIATI
Due aerei si sono incrociati nei cieli
Qualche chilometro sopra l’inferno
Uno aveva portato bombe,
Carrarmati ed elicotteri
L’altro portava colombe,
vaccini, infermiere
I piloti si sono scambiati dei segnali
E due o tre cazzate per radio
“Buongiorno a voi, bei soldati
Avete fatto un buon lavoro?”
“Salute a voi degli aiuti umanitari
Andate a vedere che bel cantiere che abbiamo messo su”
Coraggio a voi lassù sotto le stelle
Buon viaggio a voi nel regno dell’assurdo
Una granata, una siringa
Una bandiera francese che sventola
La vita e la morte nei loro aerei
Si danno appuntamento per un partita a carte
Due aerei si sono incrociati nei cieli
Qualche chilometro sopra l’inferno
Due aerei si sono incrociati nei cieli
Qualche chilometro sopra l’inferno
Uno aveva portato bombe,
Carrarmati ed elicotteri
L’altro portava colombe,
vaccini, infermiere
I piloti si sono scambiati dei segnali
E due o tre cazzate per radio
“Buongiorno a voi, bei soldati
Avete fatto un buon lavoro?”
“Salute a voi degli aiuti umanitari
Andate a vedere che bel cantiere che abbiamo messo su”
Coraggio a voi lassù sotto le stelle
Buon viaggio a voi nel regno dell’assurdo
Una granata, una siringa
Una bandiera francese che sventola
La vita e la morte nei loro aerei
Si danno appuntamento per un partita a carte
Due aerei si sono incrociati nei cieli
Qualche chilometro sopra l’inferno
Contributed by Dead End - 2012/11/27 - 11:55
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Parole e musica di Michèle Bernard
Album “Des nuits noires de monde”