En los años
de mi soledad,
desde pequeña,
un clavel reventó.
Abrió la brecha
para llegar del cielo
una estrella,
que se llama
Federico García Lorca.
Extiende la mano
y enseñame algo de tu vida
y de tu muerte,
que nadie sabe
qué hicieron con ella.
de mi soledad,
desde pequeña,
un clavel reventó.
Abrió la brecha
para llegar del cielo
una estrella,
que se llama
Federico García Lorca.
Extiende la mano
y enseñame algo de tu vida
y de tu muerte,
que nadie sabe
qué hicieron con ella.
envoyé par Dead End - 15/11/2012 - 14:27
Langue: italien
Traduzione alla lettera.
CHE COSA FECERO CON LA TUA MORTE ?
Negli anni
della mia solitudine,
sin da piccina,
un garofano scoppiò.
Aprì la breccia
per arrivare dal cielo
una stella,
che si chiama
Federico García Lorca.
Stendi la mano
e insegnami qualcosa della tua vita
e della tua morte,
che nessuno sa
che cosa fecero con lei.
Negli anni
della mia solitudine,
sin da piccina,
un garofano scoppiò.
Aprì la breccia
per arrivare dal cielo
una stella,
che si chiama
Federico García Lorca.
Stendi la mano
e insegnami qualcosa della tua vita
e della tua morte,
che nessuno sa
che cosa fecero con lei.
envoyé par dimostenis - 22/3/2021 - 20:51
×
Da “La Luna Grande - Homenaje A Federico García Lorca”, l’ultimo album della grande cantante messicana.
Lorca fu ucciso dai fascisti il 18 agosto del 1936 sulla strada tra Víznar e Alfacar, Granada.
Il suo corpo fu sepolto nei paraggi, in una fossa comune insieme a quelli di Dióscoro Galindo, un maestro repubblicano, e di due “banderilleros” (credo che il termine si riferisca proprio ad uno dei mestieri della corrida), Francisco Galadí e Joaquín Arcollas, fucilati insieme al poeta. Nel 2009 si credeva di aver localizzato la sepoltura dei quattro, ma in seguito le ricerche hanno dato esito negativo.
Ancora nessuno sa cosa fecero della sua morte…