Αναστενάξτε φυλακές και σίδερα λυγίστε
δακρύστε δεσμοφύλακες και εσείς κελιά ραγίστε…
Εγώ δεν είμαι ένοχος, μα ποιος θα με πιστέψει
ζητάν να με δικάσουνε χωρίς να έχω φταίξει
Καταδικάστε με, να δω τι θα κερδίσετε
μια μάνα δίχως γιο μες τη ζωή θ' αφήσετε
Έμενα με κατάστρεψε του κόσμου η κακία
κι από αθώο, ένοχο με λέει η κοινωνία
δακρύστε δεσμοφύλακες και εσείς κελιά ραγίστε…
Εγώ δεν είμαι ένοχος, μα ποιος θα με πιστέψει
ζητάν να με δικάσουνε χωρίς να έχω φταίξει
Καταδικάστε με, να δω τι θα κερδίσετε
μια μάνα δίχως γιο μες τη ζωή θ' αφήσετε
Έμενα με κατάστρεψε του κόσμου η κακία
κι από αθώο, ένοχο με λέει η κοινωνία
Contributed by Gian Piero Testa - 2012/10/1 - 11:53
Language: Italian
Versione italiana di Gian Piero Testa
IO NON SONO COLPEVOLE
Sospirate prigioni e piegate le sbarre
piangete secondini e infrangete le celle...
Io non sono colpevole, ma chi mi crederà
vogliono processarmi senza che abbia colpa
Giudicatemi, voglio vedere cosa ci guadagnate
una madre senza figlio lascerete in vita
Me mi ha rovinato la malvagità del mondo
e sebbene innocente, colpevole mi dice la società
Sospirate prigioni e piegate le sbarre
piangete secondini e infrangete le celle...
Io non sono colpevole, ma chi mi crederà
vogliono processarmi senza che abbia colpa
Giudicatemi, voglio vedere cosa ci guadagnate
una madre senza figlio lascerete in vita
Me mi ha rovinato la malvagità del mondo
e sebbene innocente, colpevole mi dice la società
Contributed by Gian Piero Testa - 2012/10/1 - 11:56
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Στίχοι: Χρήστος Κολοκοτρώνης, Θεσσαλός
Μουσική: Χρήστος Κολοκοτρώνης, Θεσσαλός (ή Σταύρος Χατζιδάκης;)
Πρώτη εκτέλεση: Στράτος Διονυσίου
45 στροφές, 1960. Τώρα στo CD " 'Ενας δίσκος η ζωή του", 2007
Testo e musica di Hristos Kolokotronis, Thessalòs (altre fonti attribuiscono la musica a Stavros Hatzidakis)
Prima esecuzione di Stratos Dionisìou
45' del 1960 - Ora reperibile in "Enas diskos i zoì tou/Un disco la sua vita", 2007
Si noterà che il caso Chessman viene trattato nel modo in cui la canzone rebetica fin dalle origini aveva affrontato il tema dei delitti e delle pene, un modo che prescinde dal nodo reale implicito nella specifica questione, quello cioè della pena di morte in sè e quello della giustizia "vendicativa": Chessman - che non viene nominato - vi appare non diverso dal solito "mangas" greco, che la società ingiusta ha indotto a "sbagliare" per poi punirlo in base alle sue assurde e spietate leggi. (gpt)