Muchacho chileno,
fulgor de la nueva brigada,
las calles del pueblo
despiertan con tu claridad.
Tu brocha es el canto
que pinta el azul del cielo,
que llena la patria
de luz, amor y fraternidad.
Joven camarada,
que construyes tu esperanza,
alumbras los muros
con rojo grito de libertad.
Tu camino esconde
noche y dolor,
ansia y valor.
Tendido allí quedaste,
de polvo y sangre
creció la flor que tú dejaste
escribiendo el aire,
escribiendo el aire.
¡Camarada, adelante!
fulgor de la nueva brigada,
las calles del pueblo
despiertan con tu claridad.
Tu brocha es el canto
que pinta el azul del cielo,
que llena la patria
de luz, amor y fraternidad.
Joven camarada,
que construyes tu esperanza,
alumbras los muros
con rojo grito de libertad.
Tu camino esconde
noche y dolor,
ansia y valor.
Tendido allí quedaste,
de polvo y sangre
creció la flor que tú dejaste
escribiendo el aire,
escribiendo el aire.
¡Camarada, adelante!
Contributed by Amico Fragile - 2012/8/10 - 23:21
Language: Italian
Versione italiana di Amico Fragile
BRIGATA RAMONA PARRA
Ragazzo Cileno,
bagliore della nuova brigata,
le strade del popolo
si svegliano con la tua limpidità.
Il tuo pennello è il canto
che dipinge l'azzurro del cielo.
che riempie la patria
di luce, amore e fraternità.
Giovane compagno,
che costruisci la tua speranza,
illumini i muri
con un grido rosso di libertà.
Il tuo cammino nasconde
notte e dolore,
desiderio e valore.
Disteso lì rimanesti,
tra polvere e sangue
crebbe il fiore che tu lasciasti
a scrivere l'aria,
a scrivere l'aria,
Avanti, compagno!
Ragazzo Cileno,
bagliore della nuova brigata,
le strade del popolo
si svegliano con la tua limpidità.
Il tuo pennello è il canto
che dipinge l'azzurro del cielo.
che riempie la patria
di luce, amore e fraternità.
Giovane compagno,
che costruisci la tua speranza,
illumini i muri
con un grido rosso di libertà.
Il tuo cammino nasconde
notte e dolore,
desiderio e valore.
Disteso lì rimanesti,
tra polvere e sangue
crebbe il fiore che tu lasciasti
a scrivere l'aria,
a scrivere l'aria,
Avanti, compagno!
Contributed by Amico Fragile - 2012/8/10 - 23:37
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Música de Celso Garrido
Un inno a coloro che hanno combattuto contro la dittatura impugnando un pennello, utilizzando la creatività come inchiostro.