Language   

The Picket-Guard (All Quiet Along the Potomac Tonight)

Ethel Lynn Beers
Language: English




‎[1861]‎
Versi scritti da Ethel Lynn Beers e pubblicati per ‎la prima volta su Harper's Weekly siglati cone le sole iniziali E.B.. Solo nel 1879 questa ed altre ‎poesie della Beers furono raccolte, ma lei morì appena prima della pubblicazione.‎
Musica di John Hill Hewitt (1801-1890), poeta e ‎songwriter.‎
Testo trovato su Song of America





Certo si tratta di una poesia patriottica sulla sanguinosa guerra civile americana, ma intanto fu ‎scritta da una poetessa del nord, newyorkese, e messa in musica di un “virginiano” che se non aveva ‎combattuto con i Confederati era stato solo per via dell’età già avanzata…‎
In secondo luogo la Beers compose questi versi nell’estate del 1861 dopo aver avuto notizia che ai ‎margini di un dispaccio con cui il generale unionista McClellan, all’indomani della prima, terribile ‎battaglia di Bull Run (vicino a Manassas, in Virginia), informava lo stato maggiore che “tutto era ‎tranquillo lungo il fiume Potomac”, in uno stringato e freddo post scriptum si informava che una ‎sentinella era stata uccisa da un cecchino… Tutto tranquillo, quindi, salvo l’irrilevante dettaglio di ‎un’ennesima vita umana spenta in una guerra fratricida…‎
Non è forse un caso che, molti anni dopo, l’edizione inglese del romanzo di Erich Maria Remarque ‎‎“Im Westen nichts Neues” sia stata intitolata “All Quiet on the Western Front”, con chiaro ‎riferimento alla poesia/canzone di Beers/Hewitt.‎
All quiet along the Potomac, they say,
Except now and then a stray picket
Is shot as he walks on his beat to and fro,
By a rifleman hid in the thicket.
‎'Tis nothing, a private or two now and then
Will not count in the news of the battle;
Not an officer lost, only one of the men,
Moaning out all alone the death rattle.
‎"All quiet along the Potomac tonight!"‎

All quiet along the Potomac tonight,
where the soldiers lie peacefully dreaming,
and their tents in the rays of the clear autumn moon,
and the light of the camp fires are gleaming;
there's only the sound of the lone sentry's tread,
as he tramps for the rock to the fountain,
and thinks of the two on the low trundle bed,
far away in the cot on the mountain.
‎"All quiet along the Potomac tonight!"‎

His musket falls slack - his face dark and grim,
grows gentle with memories tender,
as he mutters a pray'r for the children asleep,
and their Mother - "may heaven defend her!"
The moon seems to shine as brightly as then -
that night when a love yet unspoken
leap'd up to his lips and when low murmur'd vows
were pledg'd to be ever unbroken.
‎"All quiet along the Potomac tonight!"‎

Then drawing his sleeve roughly over his eye
He dashes off tears that are welling,
And gathers his gun closer up to its place
As if to keep down the heart-swelling.
He passes the fountain, the blasted pine tree
The footstep is lagging and weary;
Yet onward he goes, through the broad belt of light,
Toward the shades of the forest so dreary.
‎"All quiet along the Potomac tonight!"‎

Hark! Was it the night wind that rustled the leaves,
Was it moonlight so wondrously flashing?
It looks like a rifle -- "Ah! Mary, good-bye!"
And the lifeblood is ebbing and splashing.
All quiet along the Potomac tonight,
No sound save the rush of the river;
While soft falls the dew on the face of the dead -
The picket's off duty forever.
‎"All quiet along the Potomac tonight!" ‎

Contributed by Dead End - 2012/7/13 - 13:44




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org