Langue   

La conquista

Mägo de Oz
Langue: espagnol


Mägo de Oz

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Sundancer
(Leonard Peltier)
The Song of the Red Man
(Henry Clay Work)
Anastasio Aquino
(Yolocamba I Ta)


Album: "Gaia" (2003)
magodeozgaiaxt2

Il disco racconta la storia di una latino-americana (Alma Echegaray), giustiziata ad Atlanta nel 2002, che resuscita e racconta al governatore dello Stato della Georgia la storia di una giovane azteca (Azaak) e del suo amore per un marinaio spagnolo (Pedro de Alcázar) nel 1520.


El gobernador de Georgia Joe Hamilton, al llegar a casa después de la ejecución, recibe un e-mail enviado por la misma Alma en el que le cuenta una historia que se remonta al año 1500. Este tema nos narra el comienzo de la historia que Alma le cuenta a Hamilton, narrando el viaje en navío del ejército de Hernán Cortés y su llegada a las costas de México, y el miedo que sintieron los nativos al ver a esos hombres de tez blanca que venían en montañas flotantes. Aquí se nos introduce a uno de los personajes de esta historia, Pedro de Alcázar, integrante del ejército de Cortés, y que empieza a comprender las atrocidades que se van a cometer contra el pueblo indígena para conquistar su tierra y llevarse su oro y sus riquezas.

Wikipedia
El viento se despertó
Levantando al dios del mar
Mientras bostezaba el sol
El horizonte se desveló

Desnudábanse con aire sensual
La costa y el litoral
Dejando caer la niebla a sus pies
Creí ver el jardín del edén

Y al pisar tierra firme vi llegar
A unas gentes que al ver
Nuestro ropaje no sabían que hacer

Hemos venido a cambiar
Vuestros sueños por la fe
Vuestro oro por tener
A un dios y un rey a quien seguir

Guerra, muerte, destrucción...
Nuestro himno ¡qué valor!
Al soldado y al señor
La conquista les excito

Y aunque nunca, nunca quise ser como él
Pediré que nunca más
Se conquiste a otro pueblo jamás

Quiero pedir perdón
Y conquistar tu corazón
Quiero pedir perdón
En una batalla, las primeras bajas,
Son la justicia y el amor

Y aunque nunca, nunca quise ser como él
Pediré que nunca más
Se conquiste a otro pueblo jamás

Quiero pedir perdón
Y conquistar tu corazón
Quiero pedir perdón
y conquistar tu corazon
Y a ti te hablo hoy
Cuida y ama tu tradición
Hoy quiero tu perdón
Si tu tierra amas, no dejes por nada,
De cuidarla por favor

envoyé par DonQuijote82 - 26/5/2012 - 09:45



Langue: italien

Traduzione italiana da canzonimetal.altervista.org
LA CONQUISTA

Il vento si è svegliato
Risvegliando il dio del mare
mentre il sole sbadigliava
l’orizzonte si schiarì

Si spogliarono con aria sensuale
La costa e il litorale
Lasciando cadere la nebbia ai suoi piedi
Pensavo di aver visto il giardino dell’Eden

E quando ho messo piede a terra ho visto
che arrivavano persone che vedendo
i nostri vestiti non sapevano che fare

Siamo venuti per cambiare
i vostri sogni con la fede
per avere il vostro re
E un dio e un re da seguire

Guerra, morte, distruzione
Il nostro inno, che valore!
Al soldato e al signore
eccita la conquista!

E anche se mai avrei voluto essere lui
Chiederò che mai più
si conquisti un altro popolo

Voglio chiedere perdono
E conquistare il tuo cuore
Voglio chiedere perdono
In una battaglia, le prime vittime,
Sono la giustizia e l’amore

E oggi parlo a te
Abbi cura di te e ama la tua tradizione
Oggi voglio il tuo perdono
Se ami la tua terra, non smettere mai
di prenderti cura di lei per favore

envoyé par Dq82 - 1/3/2020 - 10:11




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org