Kdy sever valčil s jihem a zem jde do války,
v polích místo bavlny teď rostou buráky.
Ve stínu u silnice vidí z jihu vojáky,
jak flákaj se tam s kvérem a louskaj buráky.
Hej hou, hej hou, nač chodit do války,
je lepí doma sedět a louskat buráky.
Hej, hej, hej hou, hej hou, nač chodit do války,
je lepí doma sedět a louskat buráky.
Plukovník sedí v sedle, volá Yenkyové jdou,
mustvo v dáli leí, prej dál nemohou.
Celý se v sedle otočí a koukne do dálky,
jak jeho slavná armáda tam louská buráky.
Hej hou, hej hou, .... buráky.
A ta válka skončí, tak jestli budem ít,
své milenky a eny zas půjdem políbit.
A se tě zeptaj "Hrdino, cos dělal za války?"
Já flákal se tam s kvérem a louskal buráky.
Hej hou, hej hou, .... buráky.
v polích místo bavlny teď rostou buráky.
Ve stínu u silnice vidí z jihu vojáky,
jak flákaj se tam s kvérem a louskaj buráky.
Hej hou, hej hou, nač chodit do války,
je lepí doma sedět a louskat buráky.
Hej, hej, hej hou, hej hou, nač chodit do války,
je lepí doma sedět a louskat buráky.
Plukovník sedí v sedle, volá Yenkyové jdou,
mustvo v dáli leí, prej dál nemohou.
Celý se v sedle otočí a koukne do dálky,
jak jeho slavná armáda tam louská buráky.
Hej hou, hej hou, .... buráky.
A ta válka skončí, tak jestli budem ít,
své milenky a eny zas půjdem políbit.
A se tě zeptaj "Hrdino, cos dělal za války?"
Já flákal se tam s kvérem a louskal buráky.
Hej hou, hej hou, .... buráky.
Contributed by Riccardo Venturi - 2006/6/21 - 09:08
Language: Italian
Versione italiana di Stanislava Sebkova
(popolare + una versione piu' rock di Alkehol)
(popolare + una versione piu' rock di Alkehol)
NOCCIOLINE
Quando il Nord guerreggiava contro il Sud e il paese andò in guerra
- e ora sui campi invece del cotone crescono le noccioline americane –
All’ombra vicino alla strada vedi i soldati del Sud
Che bighellonano con le armi e sgranano le noccioline.
Hey hou hey hou, perché andare in guerra?
È meglio star seduto a casa e sgranare le noccioline
Hey hou hey hou, perché andare in guerra?
È meglio star seduto a casa e sgranare le noccioline
Il colonnello sta seduto sul cavallo e grida: gli Yankee stanno arrivando
La squadra dice che non riesce ad andare avanti
Lui si gira nella sella e guarda in lontananza
Vede la sua gloriosa armata che sgrana le noccioline
Hey hou hey hou, perché andare in guerra? …
Quando questa guerra finirà, se noi vivremo ancora,
andremo di nuovo a baciare le nostre amanti e mogli.
Quando ti chiederanno: “Eroe, cos’hai fatto nella guerra?”
“Ho bighellonato con un’arma e ho sgranato le noccioline.”
Hey hou hey hou, perché andare in guerra? …
Quando il Nord guerreggiava contro il Sud e il paese andò in guerra
- e ora sui campi invece del cotone crescono le noccioline americane –
All’ombra vicino alla strada vedi i soldati del Sud
Che bighellonano con le armi e sgranano le noccioline.
Hey hou hey hou, perché andare in guerra?
È meglio star seduto a casa e sgranare le noccioline
Hey hou hey hou, perché andare in guerra?
È meglio star seduto a casa e sgranare le noccioline
Il colonnello sta seduto sul cavallo e grida: gli Yankee stanno arrivando
La squadra dice che non riesce ad andare avanti
Lui si gira nella sella e guarda in lontananza
Vede la sua gloriosa armata che sgrana le noccioline
Hey hou hey hou, perché andare in guerra? …
Quando questa guerra finirà, se noi vivremo ancora,
andremo di nuovo a baciare le nostre amanti e mogli.
Quando ti chiederanno: “Eroe, cos’hai fatto nella guerra?”
“Ho bighellonato con un’arma e ho sgranato le noccioline.”
Hey hou hey hou, perché andare in guerra? …
Contributed by Stanislava Sebkova - 2008/7/26 - 15:06
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Buráky: lidová + tvrdí verze od Alkeholu