Au coeur de la ville endormie
Reposent des millions d'gens soumis
Personne d'autre pour hurler la nuit
Que l'vieux clochard sous l'pont Marie
Dans la rue ya plus qu'des matons
Tous les apaches sont en prison
Tout est si calme qu'ca sent l'pourri
PARIS VA CREVER D'ENNUI !!!
Allons enfants de la patrie
Contre nous de la tyrannie
Dont nous abreuvent les bouffons
Du baron qui règnent à la mairie
Paris se meurt aujourd'hui
D'sêtre donnée à un bandit
Un salaud qui lui a pris
Ses nuits blanches
Paris la nuit c'est fini
Paris va crever d'ennui
Paris se meurt rendez lui
Arletty!
Reposent des millions d'gens soumis
Personne d'autre pour hurler la nuit
Que l'vieux clochard sous l'pont Marie
Dans la rue ya plus qu'des matons
Tous les apaches sont en prison
Tout est si calme qu'ca sent l'pourri
PARIS VA CREVER D'ENNUI !!!
Allons enfants de la patrie
Contre nous de la tyrannie
Dont nous abreuvent les bouffons
Du baron qui règnent à la mairie
Paris se meurt aujourd'hui
D'sêtre donnée à un bandit
Un salaud qui lui a pris
Ses nuits blanches
Paris la nuit c'est fini
Paris va crever d'ennui
Paris se meurt rendez lui
Arletty!
Contributed by Bartleby - 2012/4/24 - 13:55
Quando nei primi anni novanta a Parigi straripava la patchanka francoarabospagnoleggiante della band di Manu Chao, risposta mediterranea ai Clash, era tutto un mix di rock, reggae, lamenco e raï. Arrivò Ronde de nuit, ballata punk contro le misure repressive dell’allora sindaco Chirac; poi nel 1991 ne uscì una rielaborazione malinconica, da sbronza triste in riva al canale St. Martin. “Paris la nuit c’est ini”, cantava Manu Chao. E verrebbe da ricantare con lui, d’istinto, dopo la notte che ha colpito al cuore il nostro modo di vivere.
Piero Andrea Canei
Internazionale 1129
Piero Andrea Canei
Internazionale 1129
dq82 - 2015/11/23 - 15:39
Language: French
Il testo della versione punk/patchanka uscita su "Patchanka" del 1988
RONDE DE NUIT
Au coeur de la ville endormie
Reposent des millions de gens soumis
Personne d'autre pour hurler la nuit
Que le vieux clochard sous le pont Marie
Plus de bruit
C'est la ronde de nuit
Dans la rue, y'a plus que des matons
Tous les apaches sont en prison
Tout est si calme, ça sent le pourri
Paris va crever d'ennui
Plus de bruit
C'est la ronde de nuit
Le baron qui règne à la mairie
Veut que tout le monde aille au lit sans bruit
Les lits qui grincent sont interdits
De ronfler c'est toléré, merci !
Plus de bruit
C'est la ronde de nuit
Allons enfants de la patrie
Contre nous de la tyrannie
Dont nous abreuve ce bouffon
Elu par de sinistres cons
Paris se meurt aujourd'hui
S'est donné à un bandit
Un salaud qui lui a pris ses nuits blanches
Paris, la nuit c'est fini
Paris va crever d'ennui
Paris se meurt, rendez lui ses nuits blanches
Paris se meurt aujourd'hui
S'est donné à un bandit
Un salaud qui lui a pris ses nuits blanches
Au coeur de la ville endormie
Reposent des millions de gens soumis
Personne d'autre pour hurler la nuit
Que le vieux clochard sous le pont Marie
Plus de bruit
C'est la ronde de nuit
Dans la rue, y'a plus que des matons
Tous les apaches sont en prison
Tout est si calme, ça sent le pourri
Paris va crever d'ennui
Plus de bruit
C'est la ronde de nuit
Le baron qui règne à la mairie
Veut que tout le monde aille au lit sans bruit
Les lits qui grincent sont interdits
De ronfler c'est toléré, merci !
Plus de bruit
C'est la ronde de nuit
Allons enfants de la patrie
Contre nous de la tyrannie
Dont nous abreuve ce bouffon
Elu par de sinistres cons
Paris se meurt aujourd'hui
S'est donné à un bandit
Un salaud qui lui a pris ses nuits blanches
Paris, la nuit c'est fini
Paris va crever d'ennui
Paris se meurt, rendez lui ses nuits blanches
Paris se meurt aujourd'hui
S'est donné à un bandit
Un salaud qui lui a pris ses nuits blanches
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.

Album “King of Bongo”
Canzone dedicata al “Grand Jacques”, Jacques Chirac, che all’epoca era al suo terzo mandato consecutivo come sindaco di Parigi…
Nell’ultimo verso, il riferimento a Léonie Bathiat, in arte Arletty (1898-1992), monumento dell’epoca d’oro del cinema francese, credo sia semplicemente un’invocazione contro il grigiore e la tristezza che avevano investito Parigi negli anni di Chirac…