Language   

Unbreakable

Sabaton
Language: English


Sabaton

List of versions


Related Songs

Firestorm
(Sabaton)
Panzerkampf
(Sabaton)


[2008]
Lyrics & Music by Joakim Brodén and Pär Sundström
Album: The Art of War

The Art of War

The Chapter 5 in The Art of War, Energy/Directing (兵勢,兵势), explains the use of creativity and timing in building an army's momentum..
It's under crimson skies Hell's horizon
Our trap -will spring
Unaware of our presence they'll be marching
Straight to their doom

We are prepared for war -ready to fire
Stand by – to charge
Counting down as they march into destruction
Their time – has come

They'll never know we give no warning
We set a trap they took the bait
Leading them straight into Hell !

They will not live to tell the tale
We'll strike at dusk and fight 'til dawn
Tonight our foe is bound to fail..
Our time is now all ready at arms !

Upon our chosen ground – dead men marching
No sign of hope
Victory will be ours before the dawn breaks
Tonight – we charge

They'll never know we give no warning
We set a trap they took the bait
Leading them straight into Hell !

They will not live to tell the tale
We'll strike at dusk and fight 'til dawn
Tonight our foe is bound to fail..
Our time is now – All ready at arms ..!

Chaos and disorder – sound of the attack
Charging down the mountain – frontal assault
Guns light up the darkness mortars rip the ground
Like a force of nature – shaking the field

They'll never know we give no warning
We set a trap they took the bait
Cut off – retreat

Released
Unleashed
The beast within berserker rage is

Released
Unleashed
A storm a force – unbreakable warmachine !..

Victims of the ambush
Stains the ground with blood
Fields of execution – murderous plan
Soldiers turn to madmen – in the dead of night
Fighting with a fury fiery eye

They'll never know we give no warning
We set a trap they took the bait
Cut off – retreat

Released
Unleashed
The beast within berserker rage is

Released
Unleashed
A storm – a force – unbreakable warmachine !..

Released...

Contributed by giorgio - 2012/4/18 - 08:20



Language: Italian

Traduzione italiana da Canzoni Metal
INDISTRUTTIBILE

Sotto un cielo rosso acceso,
l’orizzonte dell’inferno
scatterà la nostra trappola
Inconsapevoli della nostra presenza
stanno marciando
dritti verso il loro destino

Siamo pronti per la guerra
siamo pronti per fare fuoco
Pronti a caricare
Conto alla rovescia
mentre marciano verso la distruzione
È giunta la loro ora

Non lo sapranno mai,
non diamo nessun avvertimento
abbiamo preparato una trappola
e loro ci sono cascati
Li manderemo dritti all’inferno

Non vivranno per raccontare la loro storia
colpiremo al tramondo
e combatteremo fino all’alba
Questa sera il nostro nemico è destinato a cadere
Adesso è la nostra ora, pronti alle armi

Sul terreno da noi scelto
uomini ormai morti stanno marciando
nessun segno di speranza
La vittoria sarà nostra
prima dell’arrivo dell’alba
Stanotte andremo alla carica

Caos e disordine
il suono dell’attacco
Assalto frontale, veniamo giù dalla montagna
I fucili illuminano l’oscurità,
i mortai devastano il terreno
come una forza della natura
scuotendo il campo di battaglia

Non lo sapranno mai,
non diamo nessun avvertimento
abbiamo preparato una trappola
e loro ci sono cascati
Impediamogli la ritirata

Liberata
Scatenata
La bestia dentro la rabbia del guerriero è
liberata
scatenata
Una tempesta, una forza indistruttibile
una macchina da guerra

Vittime dell’imboscata
macchiano di sangue il terreno
Terreno dell’esecuzione, piano omicida
I soldati diventano pazzi nel cuore della notte
combattendo con una impetuosa furia negli occhi
Allora, io la traduzione italiana l'ho contribuita...
Ora però - magari dopo un paio di giorni, così che chi vuole ne abbia potuto prendere visione - che ne dite di eliminare il brano (risalente al provocatorio periodo della "deriva metal-bellicista" di Giorgio) dalle CCG/AWS?

Spero che non ce ne siano tanti altri di schifi come questo...

Contributed by Bernart Bartleby - 2015/10/19 - 11:50




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org