Langue   

Auròst tà Victor Jara

Nadau
Langue: occitan


Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Il suo nome era Victor
(Briganda)
A Víctor le falta una guitarra
(Tito Fernández)
Homenaje
(Santiago del Nuevo Extremo)


Album :MONSUR LO REGENT

vs3l8
Estade de Santiago de Chile, 1973...

Que s’aperava Victòr Jarà...

Qu’èra cantador...

Reconeishon Victor Jarà,
Que’u copèn las duas mans,
Que’u digón : « Viam adara,
Corau tà cantar s’auràs? »

Victòr Jarà, Victòr Jarà, Victòr Jarà...

Cap aus fesilhs, shens empara,
Tanlèu retrenic ton cant,
Los mots shisclèn a lor cara,
Escriuts dab letras de sang.

Milèrs de votz sus l’estade
Se gahèn a l’arrepic,
Lavetz los soldats d’aviada,
Que se te’n mièn entau pic.

L’òrdi règna suu silenci,
Suu silenci sang-plapat,
Los fesilhs qu’an tuat l’òmi,
Mes son cant s’ei escapat.

envoyé par adriana - 9/3/2012 - 09:25



Langue: français

Versione francese dal sito ufficiale
REQUIEM POUR VICTOR JARA


Stade de Santiago du Chili, 1973...

Il avait pour nom Victor Jara...

Il chantait...

Ils reconnurent Victor Jara,
Ils lui coupèrent les deux mains,
Puis ils lui dirent : « Voyons maintenant,
Si tu auras le courage de chanter. »

Victor Jara, Victor Jara...

Face aux fusils, seul, sans soutien,
Aussitôt retentit ton chant,
Les mots giclèrent à leur face,
Ecrits en lettres de sang.

Des milliers de voix sur le stade
Reprirent en choeur le refrain,
Alors les soldats, sur le champ,
Le menèrent droit à la mort.

L’ordre règne sur le silence,
Un silence tâché de sang,
Les fusils ont tué l’homme,
Mais son chant s’est envolé.

envoyé par adriana - 9/3/2012 - 09:33




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org