Langue   

Quadras do poeta Aleixo

Francisco Fanhais
Langue: portugais


Francisco Fanhais

Peut vous intéresser aussi...

O pão que sobra à riqueza
(José Afonso)
Porque
(Petrus Castrus)
Grândola, vila morena
(José Afonso)


‎[1970]‎
Musica di Francisco Fanhais
Versi del poeta popolare portoghese António ‎Aleixo (1899-1949)
Originariamente nell’album “Canções da cidade nova”, poi rieditato nel 1998 con il titolo ‎‎“Dedicatória”‎

Antonio Aleixo (a destra)
Antonio Aleixo (a destra)


"Voi che dall'alto del vostro potere promettete un mondo nuovo, meglio che stiate zitti, che il popolo può volere un mondo nuovo per davvero..."
Embora os meus olhos sejam
os mais pequenos do mundo
o que importa é que eles vejam
os que os homens são no fundo

Pra mentira ser segura
e atingir profundidade
tem que trazer à mistura
qualquer coisa de verdade

Vós que lá do vosso império
prometeis um mundo novo
calai-vos que pode o povo
querer um mundo novo a sério

Que importa perder a vida
na luta contra a traição
se a razão mesmo vencida
não deixa de ser razão

Eu não tenho vistas largas
nem grande sabedoria
mas dão-me as horas amargas
lições de filosofia

envoyé par Bartleby - 24/2/2012 - 13:23



Langue: italien

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
24 ottobre 2017 01:52
QUARTINE DEL POETA ALEIXO

Anche se i miei occhi sono
i più piccoli del mondo,
ciò che importa è che vedano
quel che gli uomini sono in profondo

Perché la menzogna sia certa
E raggiunga il fondo delle cose
Deve recare nel miscuglio
Un qualcosa di verità

Voi che là dal vostro impero
Promettete un mondo nuovo
State zitti, che il popolo può
Volere un mondo nuovo sul serio

Che importa perder la vita
Nella lotta contro il tradimento
Se la ragione, ancorché vinta,
Non cessa di esser ragione

Io non ho grandi vedute
Né una grande sapienza
Ma mi danno le ore amare
Lezioni di filosofia.

24/10/2017 - 01:53




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org