Language   

Tres de Pego

La Gossa Sorda
Language: Catalan


La Gossa Sorda

Related Songs

Ciutat Morta
(Suquet de rap)
טום־באַלאַלײַקע
(Anonymous)


Album: "Saó" (2008)
la-gossa-sorda-sao

Dedicata dal gruppo (il cui nome significa, in catalano, "La cagna sorda") ai tre concittadini (di Pego) militanti repubblicani nella guerra civile e morti a Mathausen nel 1941.

Carles Sendra Sendra, Pego 07/02//1904 Gusen 05/10/1941
Vicent Sendra Escrivà Pego 14/03//1910 Gusen 29/10/1941
Andreu Sendra Morell, Pego 15/02/1908 Gusen 19/11/1941*

* Els catalans als camps nazis, Montserrat Roig 1977
Ei xiquet,
La força m'ha abandonat
i se m'acaben les hores.
Fins ací hem arribat
els que veníem del poble de Pego.
I no sé res dels meus companys
però he perdut tota esperança,
ja res més puc esperar.

Ei xiquet,
la força m'ha abandonat,
escolta bé el meu missatge.
De com hem acabat
dins de l'infern de Mathaussen.
Nosaltres que empunyàrem el fusell
per dignitat antifeixista
contra els llepons del senyoret.

Si sobrevius passa't per Pego
i digues que no tornarem,
que a les fosses de Mathaussen
tres de Pego han fet la pell.

I ves i digues al Passiego
i a tots els senyorets
que dormiran tranquils
però temps al temps,
perquè la lluita és dura
però sura sobre el temps.

Ei xiquet
només teniem les mans
per dur avant la casa.
I buscàvem treball
tots els matins a la plaça,
i passava
que als que estàvem
al sindicat
ens escopien a la cara
i els nostres fills tenien fam.

Ei xiquet,
vam juntar les mans
i vam plantar-los cara.
No teniem mitjans
però omplíem la plaça
del poble.

I senyorets i militars
ens van portar
camins de guerra
i vam lluitar fins al final.
Si sobrevius...

I digues als joves de Pego
que guarden el foc encés,
només en queda el caliu
però temps al temps,
perquè la lluita és dura
però sura sobre el temps.

Front de Terol, Batalla de l'Ebre,
Pirineus amunt
rius de gent, a peu,
cares brutes i ferides.
Camp de concentració francés
i renovar l'arma.

Disparar a les rates
des de les muntanyes d'Occitània,
fer-los una emboscada
a cada segon que abaixaven la guàrdia,
Dos objectius finals en la batalla,
eliminar el feixisme i tornar cap a casa.

2012/2/19 - 23:28




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org