Camarade
Tu étais mon seul ami, mon camarade
Tous les deux nous avons fait des barricades
Les maquis, les commandos, les embuscades
Mon camarade
Camarade
Un dimanche en défilant à la parade
Je t'ai vu soudain là-bas sur une estrade
Tu étais visiblement monté en grade
Mon camarade
Camarade
Les plus grands venaient te donner l'accolade
Ce n'était que mains serrées et embrassades
Ça donnait une impression de mascarade
Mon camarade
Camarade
Moi ici j'ai pris mon parti des brimades
Nous dormons tout habillés, les nuits sont froides
L'important c'est de ne pas tomber malade
Mon camarade
Camarade
Je ne vois qu'un petit coin de ciel maussade
Et les murs qui défieraient toute escalade
Ce n'est pas une prison d'où l'on s'évade
Mon camarade
Camarade
Le matin c'est la relève des brigades
A midi c'est l'heure de la promenade
Et la nuit on fait des rêves d'escapade
Mon camarade
Camarade
J'ai appris qu'ils t'ont donné une ambassade
Quelque part à Caracas ou à Belgrade
Plus tu montes plus, tu vois, je rétrograde
Mon camarade
Camarade
C'est fini j'arrête ici mes jérémiades
À bientôt qui sait dans une ou deux décades
Et je signe comme au temps de nos gambades
Ton Camarade
Tu étais mon seul ami, mon camarade
Tous les deux nous avons fait les barricades
Les maquis, les commandos, les embuscades
Mon camarade.
Tu étais mon seul ami, mon camarade
Tous les deux nous avons fait des barricades
Les maquis, les commandos, les embuscades
Mon camarade
Camarade
Un dimanche en défilant à la parade
Je t'ai vu soudain là-bas sur une estrade
Tu étais visiblement monté en grade
Mon camarade
Camarade
Les plus grands venaient te donner l'accolade
Ce n'était que mains serrées et embrassades
Ça donnait une impression de mascarade
Mon camarade
Camarade
Moi ici j'ai pris mon parti des brimades
Nous dormons tout habillés, les nuits sont froides
L'important c'est de ne pas tomber malade
Mon camarade
Camarade
Je ne vois qu'un petit coin de ciel maussade
Et les murs qui défieraient toute escalade
Ce n'est pas une prison d'où l'on s'évade
Mon camarade
Camarade
Le matin c'est la relève des brigades
A midi c'est l'heure de la promenade
Et la nuit on fait des rêves d'escapade
Mon camarade
Camarade
J'ai appris qu'ils t'ont donné une ambassade
Quelque part à Caracas ou à Belgrade
Plus tu montes plus, tu vois, je rétrograde
Mon camarade
Camarade
C'est fini j'arrête ici mes jérémiades
À bientôt qui sait dans une ou deux décades
Et je signe comme au temps de nos gambades
Ton Camarade
Tu étais mon seul ami, mon camarade
Tous les deux nous avons fait les barricades
Les maquis, les commandos, les embuscades
Mon camarade.
envoyé par Bartleby - 17/2/2012 - 10:33
Langue: italien
Versione italiana (di Aznavour, Plante, G. Calabrese), dal disco “Charles Aznavour” del 1977.
Nella quart’ultima strofa - la dove trovate (*) - ho voluto restituire al testo ciò che una qualche censura gli aveva tolto. Infatti Aznavour canta “scappata” (proprio brutto, come il precedente “scapolata”, che pure ci sta anche se obsoleto) ma è inquivocabilmente SCOPATA...
Nella quart’ultima strofa - la dove trovate (*) - ho voluto restituire al testo ciò che una qualche censura gli aveva tolto. Infatti Aznavour canta “scappata” (proprio brutto, come il precedente “scapolata”, che pure ci sta anche se obsoleto) ma è inquivocabilmente SCOPATA...
COMPAGNO
Ehi compagno
eri stato il mio compagno di brigata
alla macchia, le missioni, l'imboscata
fino al grande giorno della barricata
acqua passata...
Ehi compagno
sfilavamo una domenica in parata
tu eri là sulla tribuna imbandierata
una rapida carriera fortunata
l'hai indovinata...
Ehi compagno
abbracciavi pezzi grossi in quella data
stringimano, grandi gesti, l'infiorata
mi sembrava tutto un po' una mascherata
una ruffianata...
Ehi compagno
anche io qualche angheria l'ho sopportata
qualche notte su all'addiaccio l'ho passata
guai ai vinti! Noi l'abbiamo scapolata
adesso è andata...
Ehi compagno
vedo solo un po’ di cielo in inferriata
e dei muri alti a prova di scalata
l’evasione qui nessuno l’ha tentata
o completata...
Ehi compagno
al mattino c’è l’appello e l’adunata
alla mezza l’ora della passeggiata
E la notte sogni di una voglia disperata
di una scopata (*)
Ehi compagno
ho saputo che ti han dato un'ambasciata
a Belgrado forse, o a Rio de la Plata
più tu sali in alto, più la mia giornata
è tramontata...
Ehi compagno
ho finito, pianto qui questa menata
ci vedremo, chi lo sa, fra qualche annata
e mi firmo, come all'epoca passata
tuo camerata...
Ehi compagno
eri stato il mio compagno di brigata
alla macchia, le missioni, l'imboscata
fino al grande giorno della barricata
acqua passata...
Ehi compagno
eri stato il mio compagno di brigata
alla macchia, le missioni, l'imboscata
fino al grande giorno della barricata
acqua passata...
Ehi compagno
sfilavamo una domenica in parata
tu eri là sulla tribuna imbandierata
una rapida carriera fortunata
l'hai indovinata...
Ehi compagno
abbracciavi pezzi grossi in quella data
stringimano, grandi gesti, l'infiorata
mi sembrava tutto un po' una mascherata
una ruffianata...
Ehi compagno
anche io qualche angheria l'ho sopportata
qualche notte su all'addiaccio l'ho passata
guai ai vinti! Noi l'abbiamo scapolata
adesso è andata...
Ehi compagno
vedo solo un po’ di cielo in inferriata
e dei muri alti a prova di scalata
l’evasione qui nessuno l’ha tentata
o completata...
Ehi compagno
al mattino c’è l’appello e l’adunata
alla mezza l’ora della passeggiata
E la notte sogni di una voglia disperata
di una scopata (*)
Ehi compagno
ho saputo che ti han dato un'ambasciata
a Belgrado forse, o a Rio de la Plata
più tu sali in alto, più la mia giornata
è tramontata...
Ehi compagno
ho finito, pianto qui questa menata
ci vedremo, chi lo sa, fra qualche annata
e mi firmo, come all'epoca passata
tuo camerata...
Ehi compagno
eri stato il mio compagno di brigata
alla macchia, le missioni, l'imboscata
fino al grande giorno della barricata
acqua passata...
envoyé par Bernart Bartleby - 10/11/2014 - 22:24
×
Parole di Jacques Planté.
L’edizione per il mercato di lingua spagnola (“Camarada”) è del 1980.
Neanche a dirlo, fu una delle circa 200 canzoni censurate dalla giunta militare argentina tra il 1976 ed il 1982.