¡Ay! Que tu tiempo se acerca,
¡Ay! Sudamérica mía.
Que tu tiempo se acerca,
Sudamérica mía
con fronteras de flores
y fusiles de mentira.
Que ya está la alborada
despertando tus sueños
y se aclara lo oscuro,
en el canto de mi pueblo.
Sudamérica mía,
doncellita robada,
quién te dio tu hermosura,
quién te tiene tan amarga.
Si la muerte me lleva,
no ha de ser para siempre
yo revivo en mis coplas
para ustedes, para ustedes.
Díganlo como yo,
alcen la bandera y conquistemos hoy la liberación.
Ándale paisano y conquistemos
ya la liberación, hoy la liberación.
Díganlo como yo: ¡ya la liberación!
¡Ay! Que se huelen los días,
¡Ay! que maduran los aires.
Que se huelen los días,
que maduran los aires
y las vísperas llenas
de guitarras militantes.
¡Ay! el tiempo bonito,
yo lo llamo justicia
con la gente que quiero
recobrando la sonrisa.
¡Ay! Sudamérica mía.
Que tu tiempo se acerca,
Sudamérica mía
con fronteras de flores
y fusiles de mentira.
Que ya está la alborada
despertando tus sueños
y se aclara lo oscuro,
en el canto de mi pueblo.
Sudamérica mía,
doncellita robada,
quién te dio tu hermosura,
quién te tiene tan amarga.
Si la muerte me lleva,
no ha de ser para siempre
yo revivo en mis coplas
para ustedes, para ustedes.
Díganlo como yo,
alcen la bandera y conquistemos hoy la liberación.
Ándale paisano y conquistemos
ya la liberación, hoy la liberación.
Díganlo como yo: ¡ya la liberación!
¡Ay! Que se huelen los días,
¡Ay! que maduran los aires.
Que se huelen los días,
que maduran los aires
y las vísperas llenas
de guitarras militantes.
¡Ay! el tiempo bonito,
yo lo llamo justicia
con la gente que quiero
recobrando la sonrisa.
Contributed by Bartleby - 2012/2/17 - 10:10
Language: Italian
Versione italiana di Piera Marchioni
ALZATE LA BANDIERA
¡Ay! Il tuo tempo si avvicina,
¡Ay! Mio Sudamerica.
Il tuo tempo si avvicina
sudamerica mio
con frontiere di fiori
e finti fucili.
Perchè ormai è arrivata l'alba
svegliando i tuoi sogni
e si schiarisce il buio
nel canto del mio popola
Sudameria mia
giovinetta rubata
chi ti ha dato la tua bellezza
chi ti tiene così amara.
Se la morte mi porta
non sarà per sempre
rivivo nei miei versi
per voi, per voi.
Ditelo come me
alzino la bandiera e conquistiamo oggi la liberazione
Vai paesano e conquistiamo
ora la liberazione, oggi la liberazione.
Ditelo con me: ora la liberazione.
Ay, che odorano i giorni
ay, che l'aria è matura.
Che odorano i giorni
che l'aria è matura
e la vigilia piena
di chitarre militanti.
Ah, che bel tempo
io lo chiamo giustizia
con la gente che amo
ritrovando il sorriso.
¡Ay! Il tuo tempo si avvicina,
¡Ay! Mio Sudamerica.
Il tuo tempo si avvicina
sudamerica mio
con frontiere di fiori
e finti fucili.
Perchè ormai è arrivata l'alba
svegliando i tuoi sogni
e si schiarisce il buio
nel canto del mio popola
Sudameria mia
giovinetta rubata
chi ti ha dato la tua bellezza
chi ti tiene così amara.
Se la morte mi porta
non sarà per sempre
rivivo nei miei versi
per voi, per voi.
Ditelo come me
alzino la bandiera e conquistiamo oggi la liberazione
Vai paesano e conquistiamo
ora la liberazione, oggi la liberazione.
Ditelo con me: ora la liberazione.
Ay, che odorano i giorni
ay, che l'aria è matura.
Che odorano i giorni
che l'aria è matura
e la vigilia piena
di chitarre militanti.
Ah, che bel tempo
io lo chiamo giustizia
con la gente che amo
ritrovando il sorriso.
Contributed by Marchioni Piera - 2012/4/21 - 00:50
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Album “Cantata Sudamericana”
Scritta da Félix Luna.
Musica di Ariel Ramírez
Testo trovato su Cancioneros.com
Una delle circa 200 canzoni censurate dalla giunta militare argentina tra il 1976 ed il 1982.