Language   

Cérebro eletrônico

Gilberto Gil
Language: Portuguese (Brasiliano/Brasileiro)


Gilberto Gil

List of versions


Related Songs

Companheiro Bush
(Tom Zé)
Queremos guerra
(Jorge Ben)
Prison Cell Blues
(Blind Lemon Jefferson)


‎[1969]‎
Nell’album “Gilberto Gil (Cérebro Eletrônico)”‎





Canzone scritta da Gilberto Gil mentre si trovava in prigione dopo che nel febbraio del 1969 era ‎stato arrestato insieme all’amico Caetano Veloso, senza alcuna accusa, da membri della ‎polizia della giunta militare. In cella, un sergente che sapeva chi fosse e che si mostrò più umano di ‎altri, procurò a Gil una chitarra e con quella egli compose tre canzoni, una delle quali è questa ‎‎“Cérebro eletrônico” che parla di controllo e di libertà in un momento in cui il cantautore ‎tropicalista se la doveva vedere davvero brutta, “violentato proprio nelle fondamenta della mia ‎essenza – il mio corpo – privato della libertà di azione e di movimento, privato della piena ‎disponibilità dello spazio e del tempo, privato dei desideri e dell’autodeterminazione…”‎

‎“Eu estava preso havia umas três semanas, quando o sargento Juarez me perguntou se eu não queria ‎um violão. Eu disse: 'Quero'. E ele me trouxe um, com a permissão do comandante do quartel. O ‎violão ficou comigo uns quinze dias. Aí, eu, que até então não tinha tido estímulo para compor ‎‎(faltava a 'voz' da música, o instrumento), fiz Cérebro Eletrônico, Vitrines e Futurível - além de uma ‎outra, também sob esse enfoque, ou delírio, científico-esotérico, que possivelmente ficou apenas no ‎esboço e eu esqueci.
O fato de eu ter sido violentado na base de minha condição existencial - meu corpo - e me ver ‎privado da liberdade da ação e do movimento, do domínio pleno de espaço-tempo, de vontade e de ‎arbítrio, talvez tenha me levado a sonhar com substitutivos e a, inconscientemente, pensar nas ‎extensões mentais e físicas do homem, as suas criações mecânicas; nos comandos tele-acionáveis ‎que aumentam sua mobilidade e capacidade de agir e criar. Porque essas são idéias que perpassam ‎as três canções.” (Gilberto Gil)‎
O cérebro eletrônico faz tudo
Faz quase tudo
Quase tudo
Mas ele é mudo

O cérebro eletrônico comanda
Manda e desmanda
Ele é quem manda
Mas ele não anda

Só eu posso pensar se Deus existe
Só eu
Só eu posso chorar quando estou triste
Só eu
Eu cá com meus botões de carne e osso
Hum, hum
Eu falo e ouço
Hum, hum
Eu penso e posso

Eu posso decidir se vivo ou morro
Porque
Porque sou vivo, vivo pra cachorro
E sei
Que cérebro eletrônico nenhum me dá socorro
Em meu caminho inevitável para a morte

Porque sou vivo, ah, sou muito vivo
E sei
Que a morte é nosso impulso primitivo
E sei
Que cérebro eletrônico nenhum me dá socorro
Com seus botões de ferro e seus olhos de vidro

Contributed by Bartleby - 2012/2/14 - 17:12



Language: Italian

Versione italiana di Roberto Malfatti
IL CERVELLO ELETTRONICO

Il cervello elettronico fa tutto
Fa quasi tutto
Quasi tutto
Ma non parla

Il cervello elettronico
Detta legge
E' lui il capo
Ma non cammina

Soltanto io posso domandarmi se Dio esiste
Soltanto io
Soltanto io posso piangere quando sono triste
Soltanto io
Io qui con i miei bottoni di carne e di osso
Hum, hum
Io parlo e ascolto
Hum, hum
Io penso e posso

Io posso decidere se vivere o morire
Perchè
Perchè sono vivo, follemente vivo
E so
Che il cervello elettronico non mi è di nessun aiuto
Nel mio inevitabile cammino verso la morte.

Perchè sono vivo, ah, sono molto vivo
E so
Che la morte è un nostro impulso primordiale
E so
Che il cervello elettronico non mi è di nessun aiuto
Con i suoi bottoni di ferro e i suoi occhi di vetro.

Contributed by Roberto Malfatti - 2016/8/21 - 10:38


Grazie per una traduzione magnifica che mi ha aiutato a capire la canzone molto dei giorno nostri....grazie! SE Si tratta dei computer, so che nonpossano aiutato con il nostri cammino verso la Morte.Un saluti da Londra.

Ben - 2017/3/30 - 05:47




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org