Langue   

A banda

Chico Buarque de Hollanda
Langue: portugais


Chico Buarque de Hollanda

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Рио Рита / Rio Rita
(Irina Boguševskaja / Ирина Богушевская)
Construção
(Chico Buarque de Hollanda)
Samba de Orly
(Chico Buarque de Hollanda)


‎[1966]‎
La famosissima canzone che apre l’album “Chico Buarque de Hollanda”.‎

chico buarque

‎“A banda” raccontava della disperazione che era presente nella società brasiliana sotto la dittatura e ‎parlava della tristezza, della paura e della solitudine della gente. Ma bastava il passaggio di una ‎banda di paese “cantando coisas de amor” perché la speranza si facesse nuovamente largo nella ‎disperazione…‎
La canzone vinse il Festival de Música Popular Brasileira del 1966 a pari merito con Disparada di ‎Geraldo Vandré.‎

Mina La Banda

In Italia fu portata al successo l’anno seguente da Mina nella cover dallo stesso titolo firmata da ‎Antonio Amurri, poi inclusa nell’album “Sabato sera - Studio Uno '67”.‎
Estava à toa na vida
O meu amor me chamou
Pra ver a banda passar
Cantando coisas de amor

A minha gente sofrida
Despediu-se da dor
Pra ver a banda passar
Cantando coisas de amor

O homem sério que contava dinheiro parou
O faroleiro que contava vantagem parou
A namorada que contava as estrelas parou
Para ver, ouvir e dar passagem

A moça triste que vivia calada sorriu
A rosa triste que vivia fechada se abriu
E a meninada toda se assanhou
Pra ver a banda passar
Cantando coisas de amor

Estava à toa na vida
O meu amor me chamou
Pra ver a banda passar
Cantando coisas de amor

A minha gente sofrida
Despediu-se da dor
Pra ver a banda passar
Cantando coisas de amor


O velho fraco se esqueceu do cansaço e pensou
Que ainda era moço pra sair no terraço e dançou
A moça feia debruçou na janela
Pensando que a banda tocava pra ela

A marcha alegre se espalhou na avenida e insistiu
A lua cheia que vivia escondida surgiu
Minha cidade toda se enfeitou
Pra ver a banda passar cantando coisas de amor

Mas para meu desencanto
O que era doce acabou
Tudo tomou seu lugar
Depois que a banda passou

E cada qual no seu canto
Em cada canto uma dor
Depois da banda passar
Cantando coisas de amor
Depois da banda passar
Cantando coisas de amor...

envoyé par Bartleby - 14/2/2012 - 09:31




Langue: italien

La versione italiana interpretata da Mina nel 1967, testo di Antonio Amurri.‎
LA BANDA

Una tristezza così
non la sentivo da mai
ma poi la banda arrivò
e allora tutto passò

Volevo dire di no
quando la banda passò
ma il mio ragazzo era lì
e allora dissi di si

E una ragazza che era triste sorrise all'amor
ed una rosa che era chiusa di colpo sbocciò
ed una frotta di bambini festosi
si mise a suonare come fa la banda

E un uomo serio il suo cappello per aria lanciò
fermò una donna che passava e poi la baciò
dalle finestre quanta gente spuntò
quando la banda passò cantando pace ed amor

Quando la banda passò
nel cielo il sole spuntò
e il mio ragazzo era lì
e io gli dissi di si

La banda suona per noi
La banda suona per voi
la..la..la..la..la..la..la
la..la..la..la..la..la..la

E tanta gente dai portoni cantando sbucò
e tanta gente in ogni vicolo si riversò
e per la strada quella povera gente
marciava felice dietro la sua banda

Se c'era uomo che piangeva sorrise perché
sembrava proprio che la banda suonasse per lui
in ogni cuore la speranza spuntò
quando la banda passò cantando cose d'amor

La banda suona per noi
La banda suona per voi
la..la..la..la..la..la..la
la..la..la..la..la..la..la

La banda suona per noi
La banda suona per voi
la..la..la..la..la..la..la
la..la..la..la..la..la..la
la..la..la..la..la..la..la
la..la..la..la..la..la..la

envoyé par Bartleby - 14/2/2012 - 09:32




Langues: italien, portugais

La versione italiana di Antonio Amurri interpretata dallo stesso Chico Buarque nel disco "Na Itália" del 1969

Chico Buarque De Hollanda Na Italia

In alcune strofe riprende la versione che lo stesso Amurri aveva scritto per Mina, ma rimane molto più fedele all'originale, soprattutto sul finale. Due strofe cantate dal coro rimangono in portoghese.
LA BANDA

Una tristezza così
Non la sentivo da mai
Ma poi la banda passò
E allora tutto cambiò

Tutta la gente cantava
Per scordare il dolor
Quando la banda passò
Cantando cose d'amor

E una ragazza che era triste sorrise all'amor
E una rosa che era chiusa di colpo sbocciò
E una frotta di bambini festosi
Si mise a suonare come fa la banda

E un uomo serio il suo cappello per aria lanciò
Fermò una donna che passava e poi la baciò
Dalle finestre quanta gente spuntò
Quando la banda passò cantando cose d'amor

Estava à toa na vida
O meu amor me chamou
Pra ver a banda passar
Cantando coisas de amor

A minha gente sofrida
Despediu-se da dor
Pra ver a banda passar
Cantando coisas de amor


E tanta gente dai portoni cantando sbucò
E tanta gente in ogni vicolo si riversò
E per la strada quella povera gente
Marciava felice dietro la sua banda

Un uomo solo che piangeva sorrise perché
Sembrava proprio che la banda suonasse per lui
In ogni cuore la speranza spuntò
Quando la banda passò cantando cose d'amor

Ma una tristezza infinita
è scesa ancora su me
Quando la banda è svanita
Tutto torna com'è

Ognuno col suo dolore
Chiuso dentro di sé
Quando la banda è passata
Tutto torna com'è
Quando la banda è passata
Tutto torna com'è

3/9/2023 - 21:51




Langue: italien

Traduzione letterale della canzone di Chico Buarque
(fatta praticamente mettendo insieme questa e questa con qualche piccola variante)

Il testo italiano cantato da Mina pur non essendo fedele all'originale ha secondo me il pregio di riuscire a trasmettere bene la gioia e l'eccezionalità portata dal passaggio della banda ma anche il difetto di non rendere la tristezza dell'ultima strofa, quando la banda se n'è andata e tutto torna alla triste normalità.
LA BANDA

Me ne stavo senza far nulla
Il mio amore mi chiamò
Per vedere passare la banda
che cantava cose d'amore

La mia gente sofferente
lasciò da parte il dolore
per andare a vedere la banda passare
cantando cose d’amore

L'uomo serio che contava il denaro si fermò
Lo sbruffone che raccontava vanterie si fermò
L’innamorata che contava le stelle si fermò
per vedere, ascoltare e far passare

La ragazza triste che viveva in silenzio sorrise
la rosa triste che viveva chiusa sbocciò
e tutti i bambini si infervorarono
per vedere passare la banda
che cantava cose d'amore

Me ne stavo senza far nulla
Il mio amore mi chiamò
Per vedere passare la banda
che cantava cose d'amore

La mia gente sofferente
lasciò da parte il dolore
per andare a vedere la banda passare
cantando cose d’amore


L’anziano malfermo scordò la stanchezza e pensò
che era ancora giovane per uscire sul terrazzo e ballò
la ragazza bruttina s’affacciò alla finestra
Pensando che la banda suonasse per lei

L’allegra marcia si diffuse per il viale e continuò
La luna piena che s’era nascosta, si mostrò
la mia città intera tutta si adornò
per vedere passare la banda che cantava cose d'amor

Ma con mio gran disincanto
quel che era dolce finì
tutto tornò al suo posto
dopo che la banda passò

ed ognuno nel suo angolo
in ogni angolo un dolore
dopo che la banda passò
cantando cose d'amore
dopo che la banda passò
cantando cose d'amore...

envoyé par Lorenzo - 23/8/2020 - 23:37


Ieri ho scritto un breve post su questo brano, e sul video, secondo me bellissimo, che testimonia della sua esecuzione nel 1966. Chi fosse interessato:

thumb

A banda

Nel 1966 il Brasile da due anni era sotto la dittatura militare, e in quegli anni i Festival de Música Popular erano diventati un’occasione di espressione di disagio e di protesta, tanto che …

Gabriele - 4/4/2016 - 19:33




Langue: russe

Я знаю: будет парад, сегодня будет парад,
Хватай фотоаппарат – бежим смотреть на парад!
И в Риге будет парад, и в Риме будет парад,
И в Рио – тоже парад, и каждый счастлив и рад!
А на параде под цветными знамёнами в ряд
Шагают клоуны смешные колоннами в ряд.
На всей планете приказ – нет больше армий у нас.
И все, кто хочет войны, нам не нужны!
Все генералы, нарядившись зверюшками,
Идут, помахивают лапками-ушками,
Вот барабанщицы в ряд, а вот оркестры гремят,
И приглашают всех ребят на парад.
Мы ждали этого дня, мы все кричали: «Скорей!».
Сегодня слово «война» сотрут из всех словарей.
Сегодня в каждой стране домой отпустят солдат,
Сегодня в каждой стране начнётся этот парад.
Вон Чебурашка обнялся с Микки-Маусом,
Жонглеры, кони, дрессировщик со страусом,
Ансамбли песни и пляски, мамашки с колясками
Пляшут-поют, гремит салют!
По всей планете люди самые разные в ряд,
Как малы дети все хохочут и празднуют в ряд,
Кругом петарды летят, кругом тромбоны трубят –
Теперь не будет войны, а лишь парад!
По всей планете парад, и в интернете парад,
Ведь сто столетий подряд все ждали этот парад.
По всей Европе парад, и в Конотопе парад,
И в Каракасе парад, и в Гондурасе парад,
И в Каракасе парад, и в Гондурасе парад!

envoyé par Margarita Orlova - 28/6/2020 - 18:55




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org