Langue   

Le Chariot

Germano Bonaveri
Langue: italien


Germano Bonaveri

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Cenere
(Resto Mancha)
La ballata delle rivolte
(Resto Mancha)
Classe 1923
(Germano Bonaveri)


[2011]

Album L'ora dell'ombra rossa
cd

Testi e musica Germano Bonaveri
Dal sitodell'autore:

Una festa. Una grande festa perche’, nonostante tutti i proclami di fine del mondo, di malattie immaginarie terribili, di sciagure annunciate dai media, e nonostante tutti ci si prepari a combattere questi nemici immaginari (una denuncia netta senza se e senza ma alla strategia del terrore che il potere usa per coertare le popolazioni dell’occidente e, di riflesso, del mondo intero), è la depositaria del senso dell'intero disco. Cioe’ che esiste un modo. Ci possiamo riscattare. Sia come singolo uomo, che come umanita’ intera. E senza demagoghi.
E’ anche un monito al potere. 
Due ragazzi faranno all’amore, in questo clima da fine del mondo. Saranno considerati peccatori, ma lei si chiama MADDALENA . Maddalena quindi aspettera’ un figlio, il figlio dell’uomo, l’uomo nuovo cui Maddalena promette che vivra’, e lo fara’ in un mondo migliore. Sara’ una donna a dare la lieta novella: sono stanco dell’idea che la buona notizia la dia sempre un Arcangelo Gabriele, un maschio.
E’ l’ora dell’ombra lunga,
è l’ora dell’ombra nera!
E’ tempo che tutto si compia,
non è tempo di preghiera:
accenderemo tutti i fuochi
per scongiurare l’oscurità,
ci batteremo fino alla morte
ma contro cosa nessuno lo sa.


E’ l’ora dell’ombra lunga,
è l’ora dell’ombra nera!
I soldati sono gia’ pronti
per immolarsi una volta ancora:
Hanno già eretto un monumento
al primo martire che cadrà,
combatteranno sportivamente
ma contro cosa nessuno lo sa.

E’ l’ora dell’ombra lunga,
è l’ora dell’ombra nera!
E’ l’ora dell’ombra lunga,
è l’ora dell’ombra nera!
E’ l’ora dell’ombra lunga,
è l’ora dell’ombra nera!


E’ l’ora dell’ombra lunga,
è l’ora dell’ombra nera!
Hanno iniettato tutti i vaccini
tranne quello per la paura:
come le cimici nel verde camice,
i luminari della sanità,
fanno i milioni vendendo farmaci
ma contro cosa nessuno lo sa!

E’ l’ora dell’ombra lunga,
e’ l’ora dell’ombra nera!
I signori della finanza
sembrano barche nella bufera:
pare che l’unico paradiso
disponibile nell’aldilà
venga gestito da qualcun altro
e se sia fiscale nessuno lo sa!

E’ l’ora dell’ombra lunga,
è l’ora dell’ombra nera!
I politici nei talk-show
dei programmi della sera
raccomandano il loro nome
ai futuri elettori dell’eternità,
pare per prendere il posto di dio
ma se dio esiste nessuno lo sa.

E’ l’ora dell’ombra lunga,
è l’ora dell’ombra nera!
Ci sono due innamorati
che fanno l’amore una volta ancora,
ma l’amplesso dei miserabili
non è in odore di santità:
sarà peccato certamente,
ma contro cosa nessuno lo sa.

E’ l’ora dell’ombra lunga,
è l’ora dell’ombra rossa!
Maddalena aspetta un figlio,
Maddalena fa una promessa:
sarà magnifico l’orizzonte
quando il destino si compirà!
quando la testa del serpente
Maddalena calpesterà.

envoyé par Patrizia Muzzi - 9/1/2012 - 10:32




Langue: espagnol

Versione spagnola

Texto y mùsica Germano Bonaveri
LA HORA DE LA SOMBRA ROJA
LE CHARIOT

Es la hora de la gran sombra
es la hora de la sombra negra,
es tiempo que todo se cumpla,
no es tiempo de rezar:
encenderemos todos los fuegos
para evitar la oscuridad,
combatiremos hasta la muerte
pero en contra de que, nadie lo sabe.

Es la hora de la gran sombra
es la hora de la sombra negra,
los soldados ya están listos
para morir otra vez :
ya han construido un monumento
al primer mártir que caerà,
combatirán lealmente
pero en contra de que, nadie lo sabe.

Es la hora de la gran sombra
es la hora de la sombra negra…

Es la hora de la gran sombra
es la hora de la sombra negra,
han inyectado todas las vacunas
menos la del miedo:
como chinches en verde alba
los intelectuales de la sanidad
hacen millones vendiendo fármacos,
pero contra que, nadie lo sabe.

Es la hora de la gran sombra
es la hora de la sombra negra,
los señores de las finanzas
parecen barcos en la tormenta:
parece que el único paraíso
disponible en el más allá
sea manejado por alguien más
¡y si es legal, nadie lo sabe!


Es la hora de la gran sombra
es la hora de la sombra negra,
los políticos en primer plano
de lo programas de la noche
recomiendan su nombre
a los electores de la eternidad,
para ocupar el lugar de Dios
pero si existe, nadie lo sabe.

Es la hora de la gran sombra
es la hora de la sombra negra,
hay dos enamorados
que hacen el amor una vez más,
pero el abrazo de los miserables
no tiene olor de santidad,
será pecado seguramente
pero contra que, nadie lo sabe.

Es la hora de la gran sombra
es la hora de la sombra roja,
Magdalena espera un hijo,
Magdalena hace una promesa:
serà magnífico el horizonte
cuando el destino se cumplirá,
cuando la cabeza de la serpiente
Magdalena pisarà.

envoyé par Patrizia Muzzi - 9/1/2012 - 11:04




Langue: français

Version française – LE CHARIOT – Marco Valdo M.I. – 2011
Chanson italienne – LE CHARIOT – Germano Bonaveri – 2011

(Texte et musique : Germano Bonaveri)


En novembre dernier, j'avais traduit les 11 chansons de de Germano Bonaveri. J'avais fait cette traduction à sa demande... Il m'avait contacté après avoir lu les traductions que j'avais faites de certaines de ses chansons sur le site des Chansons contre la Guerre. Comme vous le savez, l'album « L'ORA DELL'OMBRA ROSSA » est construit sur l'idée que les arcanes majeurs du tarot de Marseille ont un sens particulier et à leur manière, signifient le monde.
Ces traductions ont paru suffisamment intéressantes à Germano Bonaveri qu'il a décidé d'en faire la version française de « L'ORA DELL'OMBRA ROSSA » et de l'enregistrer en ce début d'année. Tout comme il l'a déjà fait bien évidemment pour sa version italienne, mais aussi pour la version espagnole.

Comme des traductions étaient une commande... et qui plus est, une commande du diable... Comme dit Léo Ferré : « Une commande du diable, mon dieu, ça change. Thank You, Satan ! »... Je ne les ai pas publiées et je ne l'aurais pas fait de sitôt et certainement pas, avant d'en avoir conféré avec Germano Bonaveri.
Alors, les voici et cette fois-ci, avec l'accord et à la demande de Germano Bonaveri lui-même.


La cinquième des chansons de « L'ORA DELL'OMBRA ROSSA » s'intitule le CHARIOT. Le texte et la musique sont de Germano Bonaveri.
LE CHARIOT

Voici l'heure de l'ombre longue
Voici l'heure de l'ombre noire !
C'est le temps où tout s'accomplit,
Ce n'est pas un temps de prière.
Nous allumerons tous les feux
Pour conjurer l'obscurité ;
Nous nous battrons jusqu'à la mort,
Mais contre quoi, personne ne le sait.

Voici l'heure de l'ombre longue
Voici l'heure de l'ombre noire !
Les soldats sont déjà prêts
À s'immoler encore une fois.
Ils ont déjà érigé un monument
Au premier martyr qui tombera.
Ils se battront sportivement
Mais personne ne sait contre quoi.

Voici l'heure de l'ombre longue
Voici l'heure de l'ombre noire !
Voici l'heure de l'ombre longue
Voici l'heure de l'ombre noire !
Voici l'heure de l'ombre longue
Voici l'heure de l'ombre noire !

Voici l'heure de l'ombre longue
Voici l'heure de l'ombre noire !
On a injecté tous les vaccins
Jusqu'à celui contre la peur
Comme les punaises dans les chemises vertes,
Les luminaires de la santé,
Ils font des millions en vendant des médicaments
Mais personne ne sait contre quoi !

Voici l'heure de l'ombre longue
Voici l'heure de l'ombre noire !
Ces messieurs de la finance
Semblent des barques dans la tempête.
Il paraît que le seul paradis
Disponible dans l'au-delà
Est géré par quelqu'un d'autre
Et s'il est fiscal personne ne le sait !

Voici l'heure de l'ombre longue
Voici l'heure de l'ombre noire !
Les politiques dans les débats
Des programmes du soir
Recommandent leur nom
Aux futurs électeurs de l'éternité,
Pour prendre la place de Dieu
Mais si Dieu existe, personne ne le sait.

Voici l'heure de l'ombre longue
Voici l'heure de l'ombre noire !
Il y a des amoureux
Qui font l'amour une fois encore ,
Mais l'étreinte des miséreux
N'est pas en odeur de sainteté.
Ce sera certainement péché,
Mais contre quoi personne ne le sait.

Voici l'heure de l'ombre longue
Voici l'heure de l'ombre rouge !
Madeleine attend un fils.
Madeleine fait une promesse :
L'horizon sera rayonnant
Quand le destin s'accomplira !
Quand la tête du serpent
Madeleine écrasera.

envoyé par Marco Valdo M.I. - 17/1/2012 - 14:03




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org