Langue   

Στρατιώτη με το δόρυ

Mimis Plessas / Μίμης Πλέσσας
Langue: grec moderne


Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Σχολειό ελληνικό
(Kostas Virvos / Κώστας Βίρβος)
Ο Φριτς, ο Μπρούνο κι ο Κωστής
(Kostas Virvos / Κώστας Βίρβος)



Stratióti me to dóry
Στίχοι: Κώστας Βίρβος
Μουσική: Μίμης Πλέσσας
Πρώτη εκτέλεση: Ο Θίασος

Versi di Kostas Virvos
Musica di Mimis Plessas
Primo interprete: O Thiasos


Στρατιώτη με το δόρυ
πέταξέ το και προχώρει
Πέταξέ το μες στην λίμνη
εδώ έχουμε ειρήνη

Αδέρφι μου τα μάτια σου μια κι έκλεισες
πολέμους και φωτιές να τα ξεχάσεις
μη σκέφτεσαι το αίμα σου που έχυσες
μα τρέξε τον εχθρό σου ν'αγκαλιάσεις

Στρατιώτη με τα βέλη
την ειρήνη ο κόσμος θέλει
Μα την βρίσκει συμφορά του
όταν έρθουν τα στερνά του

envoyé par Riccardo Venturi / Ελληνικό Τμήμα των ΑΠΤ - 21/11/2011 - 12:08



Langue: italien

Versione italiana di Riccardo Venturi
21 novembre 2011
SOLDATO CON LA LANCIA

Soldato con la lancia,
gettala via e avanza,
buttala via nel lago,
qui abbiamo la pace.

Fratello mio, una volta chiusi gli occhi
abbandona le guerre e i fuochi,
non pensare al tuo sangue che hai versato
ma corri a abbracciare il tuo nemico

Soldato con le frecce,
la gente vuole la pace
ma la trova, per sua sventura,
quando arriva la vecchiaia.

21/11/2011 - 12:58




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org