Важно с девочками простились,
На ходу целовали мать,
Во все новое нарядились,
Как в солдатики шли играть.
Ни плохих, ни хороших, ни средних...
Все они по своим местам,
Где ни первых нет, ни последних...
Все они опочили там.
1943
На ходу целовали мать,
Во все новое нарядились,
Как в солдатики шли играть.
Ни плохих, ни хороших, ни средних...
Все они по своим местам,
Где ни первых нет, ни последних...
Все они опочили там.
1943
envoyé par Claire NIKITINA - 28/8/2011 - 20:50
Langue: français
Versione francese
Des adieux solennels aux filles,
Au passage, embrasser les mères
L’uniforme aux boutons qui brillent,
Ils vont jouer à la guerre.
Là où ils sont alignés,
Il n’y a plus de gentils, de méchants,
Personne n’est premier ou dernier,
Là où ils dorment maintenant…
1943-2011
Au passage, embrasser les mères
L’uniforme aux boutons qui brillent,
Ils vont jouer à la guerre.
Là où ils sont alignés,
Il n’y a plus de gentils, de méchants,
Personne n’est premier ou dernier,
Là où ils dorment maintenant…
1943-2011
envoyé par Claire NIKITINA - 28/8/2011 - 20:51
Je ne pense pas que ce poème fût mis en musique, en tout cas, pas à ma connaissance...
Claire NIKITINA - 28/8/2011 - 22:49
Per cortesia, chiedo a chi cerca di inserire il nome in alfabeto cirillico dell'autore/autrice di NON copiaincollarlo da Wikipedia, in quanto viene riportata l'accentazione grafica dei nomi che, in russo e nelle altre lingue che usano tale alfabeto, NON viene usata mai. Si tratta soltanto di un'indicazione grafica per la pronuncia corretta, ma la grafia corrente di tali lingue non reca mai nessun accento grafico. Grazie! :-)
Riccardo Venturi - 10/11/2011 - 10:30
Riccardo,
Je profite de ta remarque pour saluer l'amie Claire... qui, m'a-t-elle dit, a une terrible envie de faire connaître la chanson, la poésie russes contemporaines... en langue française.
Il ne restera plus qu'à transférer vers l'italien...
Cordial
Marco Valdo M.I.
Je profite de ta remarque pour saluer l'amie Claire... qui, m'a-t-elle dit, a une terrible envie de faire connaître la chanson, la poésie russes contemporaines... en langue française.
Il ne restera plus qu'à transférer vers l'italien...
Cordial
Marco Valdo M.I.
Marco Valdo M.I. - 10/11/2011 - 15:01
×