Stu mundu chi criau nostru Signuri
cu la so’ menti chi non d’avi uguali,
fu criatu cu li reguli e misuri:
lu cielu, a terra, l’omu e li nimali.
Prima li beni eranu an cumuni
ca l’omini n’tra iddi eranu uguali
prìncipi non d’aia, mancu baruni
non patruni, non do’, non principali.
Lu prepotenti ‘ncatastau dinari
senza cuntu, non pisi e non misuri
e lu spagnusu, chi non seppi fari,
si cuntentau mi campa cu l’aduri.
E mo’ pi chissu nui simu spartuti
e simu ricchi e poviri chiamati:
li ricchi ‘ngurdi e di novu vistuti
li poviri addiunu e spinnizzati.
Poviri e ricchi non simu ‘cchiù frati
comu na vota nenti ‘cchiù ndi liga
non paura i diu e non caritati
lu riccu mangia e u povaru fatiga.
E vui Signuri, chi tuttu viditi
pirchi sti cosi storti i suppurtati?
Dui sunnu i cosi: o vui non ci siti,
oppuru vui di ricchi vi spagnati!
cu la so’ menti chi non d’avi uguali,
fu criatu cu li reguli e misuri:
lu cielu, a terra, l’omu e li nimali.
Prima li beni eranu an cumuni
ca l’omini n’tra iddi eranu uguali
prìncipi non d’aia, mancu baruni
non patruni, non do’, non principali.
Lu prepotenti ‘ncatastau dinari
senza cuntu, non pisi e non misuri
e lu spagnusu, chi non seppi fari,
si cuntentau mi campa cu l’aduri.
E mo’ pi chissu nui simu spartuti
e simu ricchi e poviri chiamati:
li ricchi ‘ngurdi e di novu vistuti
li poviri addiunu e spinnizzati.
Poviri e ricchi non simu ‘cchiù frati
comu na vota nenti ‘cchiù ndi liga
non paura i diu e non caritati
lu riccu mangia e u povaru fatiga.
E vui Signuri, chi tuttu viditi
pirchi sti cosi storti i suppurtati?
Dui sunnu i cosi: o vui non ci siti,
oppuru vui di ricchi vi spagnati!
envoyé par Bartleby - 19/7/2011 - 21:29
Langue: italien
Traduzione italiana dal sito dei Mattanza, http://www.mattanza.org
RICCHI E POVERI
Il mondo che creò nostro Signore
Con la sua mente che non ha eguali
Secondo le sue precise regole
Il cielo, la Terra, l’uomo e gli animali
Allora tutto era in comune
E gli uomini tra loro uguali
Non c'erano principi o baroni
Padroni, "don", o "principali"
Il prepotente ha accatastato denari
Tanti da non potersi misurare
E il debole che non ci ha saputo fare
Si è accontentato dell'odore
Ora per questo noi siamo divisi
E siamo ricchi e poveri chiamati
I ricchi ingordi e di nuovo vestiti
I poveri a digiuno e stracciati
Poveri e ricchi, non siamo più fratelli
Come una volta, più niente ci lega
Né il timor di Dio, né la carità
Il ricco si ingozza mentre il povero fatica
E voi, Signore, che tutto vedete
Tali angherie, perché le sopportate?
Due son le cose: o non esistete
Oppure anche voi i ricchi temete.
Il mondo che creò nostro Signore
Con la sua mente che non ha eguali
Secondo le sue precise regole
Il cielo, la Terra, l’uomo e gli animali
Allora tutto era in comune
E gli uomini tra loro uguali
Non c'erano principi o baroni
Padroni, "don", o "principali"
Il prepotente ha accatastato denari
Tanti da non potersi misurare
E il debole che non ci ha saputo fare
Si è accontentato dell'odore
Ora per questo noi siamo divisi
E siamo ricchi e poveri chiamati
I ricchi ingordi e di nuovo vestiti
I poveri a digiuno e stracciati
Poveri e ricchi, non siamo più fratelli
Come una volta, più niente ci lega
Né il timor di Dio, né la carità
Il ricco si ingozza mentre il povero fatica
E voi, Signore, che tutto vedete
Tali angherie, perché le sopportate?
Due son le cose: o non esistete
Oppure anche voi i ricchi temete.
envoyé par Bartleby - 19/7/2011 - 21:30
Langue: français
Version française – RICHES ET PAUVRES – Marco Valdo M.I. A – 2011
Chanson calabraise ( Sicilien calabrese centro meridionale) a – Ricchi e povari – Mattanza – 2003
Le texte est de Francesco Salvatore Filocamo (1902-1984), poète calabrais, originaire de Siderno Superiore.
Chanson calabraise ( Sicilien calabrese centro meridionale) a – Ricchi e povari – Mattanza – 2003
Le texte est de Francesco Salvatore Filocamo (1902-1984), poète calabrais, originaire de Siderno Superiore.
RICHES ET PAUVRES
Notre Seigneur créa ce monde
Avec son esprit qui n'a pas d'égaux
Selon ses règles précises et exactes
Le ciel, la Terre, l'homme et les animaux
Alors tout était en commun
Et les hommes égaux
Il n'y avait ni princes, ni barons
Ni maîtres, ni dons, ni« principaux ».
Le puissant a accumulé l'argent
Sans compter ni le poids ni la valeur,
Et le faible qui n'a pas su y faire
A dû se contenter de l'odeur
Maintenant pour cela nous sommes divisés
Nous sommes pauvres ou riches. Et
Les riches vêtus de neuf et gloutons
Et les pauvres à jeun et en haillons
Pauvres et riches, nous ne sommes plus frères
Comme avant, plus rien ne nous lie
Ni la peur de dieu, ni la charité
Le riche s'empiffre, le pauvre est épuisé.
Et vous, Seigneur, qui voyez tout cela
De tels abus, pourquoi vous les supportez ?
De deux choses : ou vous n'existez pas
Ou vous aussi les riches craignez.
Notre Seigneur créa ce monde
Avec son esprit qui n'a pas d'égaux
Selon ses règles précises et exactes
Le ciel, la Terre, l'homme et les animaux
Alors tout était en commun
Et les hommes égaux
Il n'y avait ni princes, ni barons
Ni maîtres, ni dons, ni« principaux ».
Le puissant a accumulé l'argent
Sans compter ni le poids ni la valeur,
Et le faible qui n'a pas su y faire
A dû se contenter de l'odeur
Maintenant pour cela nous sommes divisés
Nous sommes pauvres ou riches. Et
Les riches vêtus de neuf et gloutons
Et les pauvres à jeun et en haillons
Pauvres et riches, nous ne sommes plus frères
Comme avant, plus rien ne nous lie
Ni la peur de dieu, ni la charité
Le riche s'empiffre, le pauvre est épuisé.
Et vous, Seigneur, qui voyez tout cela
De tels abus, pourquoi vous les supportez ?
De deux choses : ou vous n'existez pas
Ou vous aussi les riches craignez.
envoyé par Marco Valdo M.I. - 20/7/2011 - 14:55
×
Il testo è di Francesco Salvatore Filocamo (1902-1984), poeta calabrese originario di Siderno Superiore.