Popolo dë lu pajésë
sentite, sentite, sentite.
Per ordine di sua eccellenza lü pòdestá
è ppròjubito a uomini vecchi e uagljuli
aj’ a spurcá aj’a mbuzzuní mbaccj’a li murä,
che hanno fatto ricorso allo dèlèjéto al delegato
e llu dèlèjéto l’a dditto allu vicepodestà
e llu vicepodestà l’a dditto all’assessore delle guardie
e l’assassino de li guardjë l’a dditto alla chépe guardia
al capo delle guardie
e llu chépe guardia l’a dditto all’appuntéto
e l’appuntéto l’a dditto alla guardia
e la guardia l’a dditto allo chépe scupatóre
e llu chépe scupatóre l’a ditto allo scupatóre
lu scupatóre me l’a dditto a mmè
e ji ve lu dicjo a vvu,
se nno passa la gendarmeria ve taglia la chépe e vve fa mòrí.
sentite, sentite, sentite.
Per ordine di sua eccellenza lü pòdestá
è ppròjubito a uomini vecchi e uagljuli
aj’ a spurcá aj’a mbuzzuní mbaccj’a li murä,
che hanno fatto ricorso allo dèlèjéto al delegato
e llu dèlèjéto l’a dditto allu vicepodestà
e llu vicepodestà l’a dditto all’assessore delle guardie
e l’assassino de li guardjë l’a dditto alla chépe guardia
al capo delle guardie
e llu chépe guardia l’a dditto all’appuntéto
e l’appuntéto l’a dditto alla guardia
e la guardia l’a dditto allo chépe scupatóre
e llu chépe scupatóre l’a ditto allo scupatóre
lu scupatóre me l’a dditto a mmè
e ji ve lu dicjo a vvu,
se nno passa la gendarmeria ve taglia la chépe e vve fa mòrí.
Contributed by Bartleby - 2011/7/14 - 15:47
Language: Italian
Traduzione italiana di Maria Luisa Scippa.
IL BANDO DEL COMUNE
Popolo del paese sentite, sentite, sentite.
Per ordine di sua eccellenza il podestà
è proibito a uomini vecchi e ragazzi
di sporcare di impuzzire le mura,
perché hanno fatto ricorso al delegato
e il delegato l’ha detto al vicepodestà
e il vicepodestà l’ha detto all’assessore delle guardie
e l’assassino delle guardie l’ha detto al capo delle guardie
e il capo guardia l’ha detto all’appuntato
e l’appuntato l’ha detto alla guardia
e la guardia l’ha detto al capo spazzino
e lo spazzino l’ha detto a me e io lo dico a voi,
se no passa la gendarmeria vi taglia la testa e vi fa morire.
Popolo del paese sentite, sentite, sentite.
Per ordine di sua eccellenza il podestà
è proibito a uomini vecchi e ragazzi
di sporcare di impuzzire le mura,
perché hanno fatto ricorso al delegato
e il delegato l’ha detto al vicepodestà
e il vicepodestà l’ha detto all’assessore delle guardie
e l’assassino delle guardie l’ha detto al capo delle guardie
e il capo guardia l’ha detto all’appuntato
e l’appuntato l’ha detto alla guardia
e la guardia l’ha detto al capo spazzino
e lo spazzino l’ha detto a me e io lo dico a voi,
se no passa la gendarmeria vi taglia la testa e vi fa morire.
Contributed by Bartleby - 2011/7/14 - 15:48
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Da “Autunno. Pe’ nu cacchio d’uva”, terzo disco della quadrilogia “Le quattro stagioni del Gargano”
Testo trovato e trascritto da ”Canto tradizionale e cantautori popolari. Un esempio pugliese”, di Maria Luisa Scippa, Archivio Storico Pugliese, Provincia di Brindisi, 1991.
Geniale presa per il culo di tutto lo stuolo delle autorità che affliggono il popolo (ed il riferimento è ancora una volta al periodo fascista), dal podestà fino al capo-spazzino passando per i gendarmi, il cui capo è definito con un voluto sagace lapsus prima “assessore” e poi “assassino”.