Langue   

Il bando della carne

Matteo Salvatore
Langue: italien (Pugliese Foggiano)


Matteo Salvatore

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Matteo Salvatore: Le chiacchiere d’lu paese (Rapatatumpa)
(GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Lu core tosto
(Matteo Salvatore)
E cume vogghie fè?
(Savino Totaro)


[1972]
Da “Primavera: lu gregge, lu pastore e la campagna”, primo disco della quadrilogia “Le quattro stagioni del Gargano”
Testo trovato e trascritto da ”Canto tradizionale e cantautori popolari. Un esempio pugliese”, di Maria Luisa Scippa, Archivio Storico Pugliese, Provincia di Brindisi, 1991.


le4stagionigargano p
Popolo dë lu pajésë sentite, sentite, sentite.
Alla macelleria alla beccheria de Pasquéle camicia lònga
sè vénnë la carne di tutte le qualità
filetto, polpa e vitellina pe cchi ténë tanta soldi.
Pë li impiegati de lu Comune la seconda qualità
che costa la metà e cioè lu manzo, lu castréto, lu caprone, lu pecorone.
Pè li poveretti, poveretti la carne di basso macello
che è nu poco mpuzzunuta però costa póche
e cioè ossa, chépa e ccòrnë tutte attacchéta.

envoyé par Bartleby - 14/7/2011 - 15:29



Langue: italien

Traduzione italiana di Maria Luisa Scippa.
IL BANDO DELLA CARNE

Popolo del paese sentite, sentite, sentite.
Alla macelleria alla beccheria di Pasquale camicia lunga
si vende la carne di tutte le qualità
filetto, polpa e vitellina per chi ha tanti soldi.
Per gli impiegati del Comune la seconda qualità
che costa la metà e cioè il manzo, il castrato, il caprone, il pecorone.
Per i poveretti, poveretti la came di basso macello
che è un poco puzzolente però costa poco
e cioè ossa, testa e corna tutte attaccate.

envoyé par Bartleby - 14/7/2011 - 15:29




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org