Langue   

Mezza vèrzúre de févë

Matteo Salvatore
Langue: italien (Pugliese Foggiano)


Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Matteo Salvatore: Le chiacchiere d’lu paese (Rapatatumpa)
(GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
È sciute n'ata specie e malatie
(anonyme)
La pala
(Víctor Jara)


[1970]
Da “Le Puglie di Matteo Salvatore”
Testo trovato e trascritto da ”Canto tradizionale e cantautori popolari. Un esempio pugliese”, di Maria Luisa Scippa, Archivio Storico Pugliese, Provincia di Brindisi, 1991.

lepugliedimsalvatore

Che buono il padrone che ci lascia raccogliere le fave!
Le fave, la carne dei poveri…
Le fave, anticamente legate al culto dei morti….
Le fave, il cibo dei morti di fame.
Scjuppémë mezza vèrzúre de févë
lu patróne ce l’a ddéte a lü stagghje.
lì févë l’amma scjuppétë
chjéne de sanghe tenime li mmëne
chjéne de sanghe tenime li mmëne

Lu sóle ancóre non c’ènne ammuccjétë,
nna vesaccja de févë nu ce purtémë
lì cucimë, li facime arriccjétë,
accuscí ce sazzjémë
accuscí ce sazzjémë

envoyé par Bartleby - 14/7/2011 - 14:33



Langue: italien

Traduzione italiana di Maria Luisa Scippa.
MEZZO CAMPO DI FAVE

Cogliamo mezzo campo di fave
[che] il padrone ce le ha date a cottimo.
Le fave le abbiamo colte
piene di sangue abbiamo le mani.
Il sole ancora non si è nascosto,
una bisaccia di fave noi ci portiamo
le cuciniamo e le facciamo bollite,
così ci saziamo.

envoyé par Bartleby - 14/7/2011 - 14:34




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org