Language   

Tè chi t'èi

Yo Yo Mundi
Languages: Italian, Arabic

List of versions


Related Songs

Ambaradan
(Yo Yo Mundi)
Stay human
(Radiodervish)
In fondo ai tuoi occhi
(Radiodervish)


Da "Munfrà" (2011)
munfra

Tè Chi T’éi? Cantato in italiano e arabo, racconta l’incontro di due persone che dialogano (il Monferrato è stato storicamente un luogo di passaggio e integrazione), e dialogando si conoscono e si scoprono uguali. Piemonte e Medio Oriente, culture che si incontrano (e non si scontrano) che si contaminano. Un testo splendido e profondo, uno dei vertici del disco. www.storiadellamusica.it

Tè chi t'éi?" e nelle sue sonorità tipicamente mediterranee (in primo piano l’oud di Franco Minelli). La canzone racconta di un incontro: uno è un abitante del luogo l'altro è uno straniero, forse un saraceno (incarnato dalla voce suadente di Nabil Salameh dei Radiodervish). Si chiedono entrambi nella loro lingua “tu chi sei”?, per poi riconoscersi come uguali. www.bielle.org
Si muove il prato che sembra il mare
emerge dalle onde un volto
che non so chiamare
con quello sguardo mi scova e mi trafige
io faccio un passo indietro
la freccia è già partita

Ma tu chi sei? Da dove vieni?
Che cosa vai cercando sulla mia terra?
Sono il racconto di una vita
sono le onde del mare
sono le promesse, i desideri
che hanno esiliato i miei giorni

Siamo come luce che invade l'orizzonte
o forse solo un seme
che vuole germogliare
Siamo la neve che protegge e poi rigenera
Fuggiamo dalla nebbia
che tutto ci confonde

Tè chi chi che t'èi, tè chi t'èi, chi chi che
ti che t'èi? Tu chi sei, chi sei tu, tu chi sei?

Ti mastichi la lingua invece di parlare
hai gli occhi che sorridono
ad un cielo capovolto
calmai il tuo cane senza minaccia alcuna
e tu hai diviso il pane
versato un po' di vino

Ma tu chi sei? Da dove vieni?
Che cosa vai cercando nella mia faccia?
Io sono uguale a te
ma non so più il mio nome
ho sete e fame ed una vita da sognare

Noi siamo come luce che giunge da oltre l'orizzonte
o forse solo un fiore innamorato del sole
e del vento di libertà
siamo come la neve che porta in grembo
la vita che palpita fuggiamo nella nebbia
e lì ci siamo smarriti...

Tè chi chi che t'èi, tè chi t'èi, chi chi che
ti che t'èi? Tu chi sei, chi sei tu, tu chi sei?

Contributed by DonQuijote82 - 2011/6/10 - 11:20



Language: French

Version française – T'ES QUI , TOI ? – Marco Valdo M .I . – 2012
Chanson italienne – Tè chi t'èi – Yo Yo Mundi
  Le pré qui remue ressemble la mer ;  Émerge des flots un visage  Que je ne peux nommer.
Le pré qui remue ressemble la mer ; Émerge des flots un visage Que je ne peux nommer.


Tè Chi T’éi? (T'ES QUI, TOI ?), chanté en italien et en arabe, raconte l'histoire de deux personnes qui dialoguent ( le Monferrato a été historiquement un lieu de passage et d'intégration), et en dialoguant se connaissent et se découvrent mutuellement. Piémont et Moyen-Orient, des cultures qui se rencontrent (et ne s'affrontent pas), qui se contaminent. Un texte splendide et profond ; un des meilleurs du disque. www.storiadellamusica.it
T'ES QUI, TOI ?

Le pré qui remue ressemble la mer ;
Émerge des flots un visage
Que je ne peux nommer.
Ce regard me déniche et me transperce ;
Je fais un pas en arrière,
La flèche est déjà partie.

Mais toi qui tu es ? D'où tu viens ?
Que cherches-tu sur ma terre?
Le récit d'une vie,
Les flots de la mer ,
Les promesses, les désirs
Qui ont exilé mes jours,

Nous sommes comme une lumière qui envahit l'horizon ;
Ou peut-être seulement une graine
Qui veut germer.
Nous sommes la neige qui protège et régénère ;
Nous fuyons le brouillard
Qui confond tout.

Tu es qui qui que t'es, t'es qui toi, qui qui que
Toi tu es ? Toi qui tu es, qui tu es, toi qui tu es ?

Tu mâches ta langue au lieu de parler.
Tu as les yeux qui sourient
À un ciel renversé.
Tu calmes ton chien sans menace aucune
Et tu as divisé le pain,
Versé un peu de vin.

Mais toi qui tu es ? D'où tu viens ?
Que cherches-tu sur mon visage ?
Je suis ton égal ;
Je ne sais plus mon nom ;
J'ai soif et faim et une vie à rêver.


Nous sommes une lumière venue d'autres horizons
Ou peut-être seulement une fleur amoureuse du soleil
Et du vent de la liberté.
Nous sommes la neige qui porte en son giron
La vie qui palpite, nous fuyons dans la brume
Et là nous nous perdons...

Tu es qui qui que t'es, t'es qui toi, qui qui que
Toi tu es ? Toi qui tu es, qui tu es, toi qui tu es ?

Contributed by Marco Valdo M.I. - 2015/5/27 - 15:57



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org