D'oun tempo que tenir regouardo
Que tenir ségnio de mi
Fermarmi a rilèvar mémoira
Silentzio istoria e mensongua
Voché que kiamar cantato a noi
Mirar serrami
Racontami la nouova vita
Il sono perdir d'ouna chita
D'oun passar lontano que non star mas
D'ouna via lontana que non star mas
Ti si ti si izvan mene
Ti star ti star fora de mi
D'oun tempo que tenir il sédio
Que l tenir sopra de mi
Fragile vitzio de mémoira
Silentzio istoria e mensongua
Voché que kiamar cantato a noi
Mirar serrami
Racontami la nouova vita
Il sono perdir d'ouna chita
D'oun passar lontano que non star mas
D'ouna via lontana que non star mas
Ti si ti si izvan mene
Ti star ti star fora de mi
Que tenir ségnio de mi
Fermarmi a rilèvar mémoira
Silentzio istoria e mensongua
Voché que kiamar cantato a noi
Mirar serrami
Racontami la nouova vita
Il sono perdir d'ouna chita
D'oun passar lontano que non star mas
D'ouna via lontana que non star mas
Ti si ti si izvan mene
Ti star ti star fora de mi
D'oun tempo que tenir il sédio
Que l tenir sopra de mi
Fragile vitzio de mémoira
Silentzio istoria e mensongua
Voché que kiamar cantato a noi
Mirar serrami
Racontami la nouova vita
Il sono perdir d'ouna chita
D'oun passar lontano que non star mas
D'ouna via lontana que non star mas
Ti si ti si izvan mene
Ti star ti star fora de mi
Contributed by adriana - 2011/6/10 - 07:33
Language: Italian
Versione italiana dal sito ufficiale
L'ASSEDIO
In un tempo che allunga il suo sguardo
Che lo fa sopra di me
Mi fermo a raccogliere tracce e memorie
Silenzio, storia e menzogna
Voci che chiamano canti per noi
Guardami, stringimi
Raccontami la nuova vita
Il suono perduto di una città
Di un passato lontano che non tornerà
Di una via lontana che non tornerà
Tu sei, tu sei fuori di me
In un tempo che mi assedia
Che lo fa sopra di me
Mi fermo a raccogliere tracce e memorie
Silenzio, storia e menzogna
In un tempo che allunga il suo sguardo
Che lo fa sopra di me
Mi fermo a raccogliere tracce e memorie
Silenzio, storia e menzogna
Voci che chiamano canti per noi
Guardami, stringimi
Raccontami la nuova vita
Il suono perduto di una città
Di un passato lontano che non tornerà
Di una via lontana che non tornerà
Tu sei, tu sei fuori di me
In un tempo che mi assedia
Che lo fa sopra di me
Mi fermo a raccogliere tracce e memorie
Silenzio, storia e menzogna
Language: English
Versione inglese dal sito ufficiale
THE SIEGE
In a time that fixes its gaze on me
And does so over me
I stop to pick up traces and memories
Silence, history and lies
Voices that call sing for us
Look at me, hold me
Tell me a tale of the new life
The lost sound of a city
Of a distant past that will never return
Of a distant street that will never return
You are, you are outside of me
In a time that besieges me
Does so above me
I stop to pick up traces and memories
Silence, history and lies
In a time that fixes its gaze on me
And does so over me
I stop to pick up traces and memories
Silence, history and lies
Voices that call sing for us
Look at me, hold me
Tell me a tale of the new life
The lost sound of a city
Of a distant past that will never return
Of a distant street that will never return
You are, you are outside of me
In a time that besieges me
Does so above me
I stop to pick up traces and memories
Silence, history and lies
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Album : Marea cu sarea
Marea cu sarea è cantato in Sabir, la lingua franca che marinai, pirati, pescatori, commercianti, armatori, parlavano nei porti del Mediterraneo: da Genova a Tangeri, da Salonicco a Istanbul, da Marsiglia ad Algeri, da Valencia a Palermo.
"A noi piace questo linguaggio. Piace mischiare suoni e parole. Noi suoniamo in Sabir. Noi cantiamo il Sabir", dice il gruppo.
Saletti e la Piccola Banda Ikona hanno ripreso questa sorta di esperanto marinaro, formatosi poco a poco con termini presi dallo spagnolo, dall'italiano, dal francese, dall'arabo, e l'hanno fatto rivivere scrivendo dieci intensi brani che attraversano i suoni e le culture del Mediterraneo, e si uniscono alle atmosfere della tradizione popolare del sud e a melodie balcaniche, greche, sefardite.
La regista bosniaca Vesna Ljubic era in India per un documentario, tornò nella sua città con l'ultimo volo disponibile prima che chiudessero l'aeroporto di Sarajevo. La sua casa bruciò, perse tutto il suo lavoro di anni di riprese, restò con un pigiama e i piedi nudi. Decise di raccontare l'assedio e la guerra in un film chiamato "Ecce Homo".