Language   

La ninna du briganteju

LiraBattente
Language: Italian (Calabrese)



Related Songs

Mare Nostrum
(Francesca Prestia)
Lu bene re la mamma sì tu, figghja
(Francesca Prestia)
La versione del brigante
(La Resistenza)




Rielaborazione testo di una poesia di Vincenzo Ammirà (1821-1898)
Musica di Francesco Pontoriero
Splendida poesia del poeta Vibonese Vincenzo Ammirà musicata ed adattata da Franco Pontoriero; E’ una ninna nanna che una madre canta al proprio figlioletto, rimasto orfano di un padre ammazzato dai piemontesi
Fonte: Sito ufficiale

L’occhiuzzi chiudili, quantu si caru!
Tutti guardatili ca ‘nci bilaru;
pari lu suli ca sindi va,
o briganteju, la ninna fa.
o briganteju, la ninna fa.


Crisci: si orfanu, lu patri amatu,
briganti intrepidu, t’hannu ammazzatu
facendu focu di cca e di là,
o briganteju, la ninna fa.
o briganteju, la ninna fa.

Vint’anni, cridimi, non toccau tila,
dormia ‘ntra l’erbi chi avi la Sila,
senza timuri, senza pietà,
o briganteju, la ninna fa.
o briganteju, la ninna fa.

Crisci: assimigghialu ca ‘nci si figghiu,
nommu si timidu comu cunigghiu,
curri a lu varcu, non stari ccà,
o briganteju, la ninna fa.
o briganteju, la ninna fa.

Ti vogghiu vìdiri cu la scupetta,
cu lu cervuni , cu la giacchetta,
cu lazzi e ‘ncioncioli in quantità,
o briganteju, la ninna fa.
o briganteju, la ninna fa.

Potissi vìdiri mammi e mugghieri,
di li cchiù ‘ntrepidi briganti veri,
pemmu mi chiamanu Felicità!,
O briganteju, la ninna fa.
O briganteju, la ninna fa.

Contributed by adriana - 2011/5/15 - 10:15




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org