Language   

A las mujeres

Anonymous
Language: Spanish


List of versions


Related Songs

A las barricadas
(Casa del Vento)
Manifiesto
(Pedro Faura)


[1936]
Cancionero Revolucionario, Ediciones Tierra y Libertad, Bordeaux 1947
Musica / Música / Music / Musique / Sävel: Hugo Riesenfeld (1879-1939)
Colonna sonora originale dal film Ramona (1928), di Edwin Carewe
Original soundtrack from the motion picture Ramona (1928) by Edwin Carewe

Marina Ginestà i Coloma, 17 anni, Barcellona, 21 luglio 1936, tetto dell'Hotel Colón. La sua foto iconica (di Juan Guzmán) è un'altra.
Marina Ginestà i Coloma, 17 anni, Barcellona, 21 luglio 1936, tetto dell'Hotel Colón. La sua foto iconica (di Juan Guzmán) è un'altra.



mujereslibresHa de ser obra de la juventud
romper las cadenas
de la esclavitud.
Hacia otra vida mejor
donde los humanos
gocen del amor.

Debéis las mujeres de colaborar,
en la hermosa obra de la humanidad;
mujeres, mujeres, necesitamos vuestra unión
el día que estalle nuestra grande revolución.

Hermanas que amáis con fe la libertad
habéis de crear la nueva sociedad,
el sol de gloria que nos tiene que cubrir
a todos en dulce vivir.

Por una idea luchamos,
la cual defendemos
con mucha razón.
Se acabarán los tiranos,
guerras no queremos,
ni la explotación.

Debéis las mujeres de colaborar,
en la hermosa obra de la humanidad;
mujeres, mujeres, necesitamos vuestra unión
el día que estalle nuestra grande revolución.

Hermanas que amáis con fe la libertad
habéis de crear la nueva sociedad,
el sol de gloria que nos tiene que cubrir
a todos en dulce vivir.

Todos nacemos iguales,
la naturaleza
no hace distinción;
comunistas libertarios,
luchad con firmeza
por la revolución.

Debéis las mujeres de colaborar,
en la hermosa obra de la humanidad;
mujeres, mujeres, necesitamos vuestra unión
el día que estalle nuestra grande revolución.

Hermanas que amáis con fe la libertad
habéis de crear la nueva sociedad,
el sol de gloria que nos tiene que cubrir
a todos en dulce vivir.

Contributed by DonQuijote82 - 2011/5/3 - 15:42




Language: Italian

Traduzione italiana da Pollicino Gnus

Marina Ginestà con in mano la sua foto iconica da diciassettenne. E' morta a Parigi all'età di 94 anni, il 6 gennaio 2014.
Marina Ginestà con in mano la sua foto iconica da diciassettenne. E' morta a Parigi all'età di 94 anni, il 6 gennaio 2014.
ALLE DONNE

E’ opera della gioventù
Rompere le catene
della schiavitù.
Verso una vita migliore
Dove gli uomini
Godano dell’amore.

Voi donne dovete partecipare
a questa meravigliosa impresa dell’umanità;
donne, donne, avremo bisogno della vostra unione
il giorno in cui scoppierà la grande rivoluzione

Sorelle che amate sinceramente la libertà
Sarete voi a creare la nuova società…
Quel sole di gloria che ci dovrà coprire
Tutti, in un dolce vivere.

Lottiamo per un’idea
e con grande convinzione
la difendiamo.
Non ci saranno più tiranni,
non vogliamo guerre
e nemmeno sfruttamento.

Voi donne dovete partecipare
a questa meravigliosa impresa dell’umanità;
donne, donne, avremo bisogno della vostra unione
il giorno in cui scoppierà la grande rivoluzione

Sorelle che amate sinceramente la libertà
Sarete voi a creare la nuova società…
Quel sole di gloria che ci dovrà coprire
Tutti, in un dolce vivere.

Siamo tutti uguali
La natura
non fa distinzioni;
comunisti libertari,
lottate con fermezza
per la rivoluzione.

Voi donne dovete collaborare
a questa meravigliosa impresa dell’umanità;
donne, donne, avremo bisogno della vostra unione
il giorno in cui scoppierà la grande rivoluzione

Sorelle che amate sinceramente la libertà
Sarete voi a creare la nuova società…
Quel sole di gloria che ci dovrà coprire
Tutti, in un dolce vivere.

2011/5/4 - 08:28




Language: English

English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Traducción inglés / Englanninkielinen käännös: Riccardo Venturi
01.09.2018 19:46
TO WOMEN

It is up to the youth
To break the chains
Of slavery,
Towards a better life
Where mankind
May enjoy love.

You women have to take part
In this wonderful enterprise of mankind;
Women, women, we need you stay united
The day when the great revolution breaks out

Sisters, you who sincerely love liberty,
You will create the new society...
The glorious sun that must embrace
All of us in a sweet life.

We are fighting for an idea
And we defend it
With firm belief.
Tyrants will disappear,
We refuse war
And exploitation.

You women have to take part
In this wonderful enterprise of mankind;
Women, women, we need you stay united
The day when the great revolution breaks out

Sisters, you who sincerely love liberty,
You will create the new society...
The glorious sun that must embrace
All of us in a sweet life.

We are all equal,
Nature doesn't make
Any difference;
Libertarian communists,
Fight resolutely
For revolution.

You women have to take part
In this wonderful enterprise of mankind;
Women, women, we need you stay united
The day when the great revolution breaks out

Sisters, you who sincerely love liberty,
You will create the new society...
The glorious sun that must embrace
All of us in a sweet life.

2018/9/1 - 19:46


Ieri sera all'Impruneta questa canzone è stata cantata dal coro "Novecento" di Fiesole. Secondo il direttore artistico Giacomo Gentiluomo, la canzone è dedicata a 13 ragazze uccise durante il regime di Franco (le 13 rose / Trece Rosas), ricordate in questo film

Silva - 2016/6/12 - 09:09




Language: Italian

Traduzione italiana tratta da corobalzani
ALLE DONNE

Deve essere il compito della gioventù
rompere le catene della schiavitù.
Sarà una vita migliore
dove le persone
vivranno nell'amore

Le donne devono collaborare
nella bella opera della umanità
donne, donne, abbiamo bisogno della vostra unità
il giorno in cui esplode la nostra grande rivoluzione

Sorelle che amate con fede la libertà
Dobbiamo creare la nuova società.
Il sole della gloria ci deve coprire
tutti quanti in un dolce vivere.

Per un'idea lottiamo
e la difendiamo con buone ragioni.
Finiranno i tiranni,
le guerre che non vogliamo e lo sfruttamento.

Le donne devono collaborare
nella bella opera della umanità
donne, donne, abbiamo bisogno della vostra unità
il giorno in cui esplode la nostra grande rivoluzione

Sorelle che amate con fede la libertà
Dobbiamo creare la nuova società.
Il sole della gloria ci deve coprire
tutti quanti in un dolce vivere.

Contributed by Dq82 - 2021/3/6 - 18:50




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org