Language   

The Third Hoorah

Jethro Tull
Language: English


Jethro Tull

Related Songs

Carrying No Cross
(U.K.)
Wond’ring Again
(Jethro Tull)
Protect and Survive
(Jethro Tull)


Album: "War Child" (1974)

Jethro Tull - War Child

"The Third Hoorah", penultimo brano dell'album "Warchild", riprende in parte le tematiche della title-track (il cui testo è riportato in questo sito).
Il narratore parla alla gente, o meglio al lato buono della gente ("Sweet child how do you do today?"); in un certo senso sembra quasi che stia anche cercando di reclutare soldati ("Dance with the WarChild, the WarChild, Hoorah! ").

La canzone sembra suggerire che ognuno di noi dentro di se nasconde una bestia che vuole uccidere la gente ("In the heart of your heart, there's the tiniest part of an urge to live to the death"), che la vita in se è una battaglia per cui non c'è motivo di sottrarsi alla guerra ("Seek that which lies within lies waiting to begin the fight of your life that is everyday").

Ian Anderson però ha inserito volontariamente dei doppi sensi. "Live to the death", potrebbe anche voler dire che inconsciamente vogliamo morire. La parte di testo che dice "to strike life in the inner child's breast" può voler dire che hai una parte di te che vuole esprimersi (un po' come "il fanciullo" di Giovanni Pascoli), ma può anche voler dire di pugnalare un bamgino nel cuore.

Questo brano offre molte interpretazioni, quasi tutte incentrate contro la guerra. Il fatto che la musica poi, sia una giga allegra e trionfale, sembra quasi voler mostrare il lato pittoresco della guerra: quello mostrato nei film dove invece dei morti si vedono solo battaglie che finiscono bene.

(alcune parti tradotte e adattate da Cup Of Wonder)
Hoorah!
WarChild, dance the days and nights away
sweet child, how do you do today?
WarChild, dance the days and nights away
sweet child, how do you do today?

When your back's to the wall,
and your luck is your all,
then side with whoever you may.
Seek that which within lies waiting to begin
the fight of your life that is everyday.
Dance with the WarChild, the WarChild, Hoorah.
Dance with the WarChild, the WarChild, Hoorah.

WarChild, dance the days and nights away
sweet child, how do you do today?
WarChild, dance the days and nights away
sweet child, how do you do today?

In the heart of your heart, there's the tiniest part
of an urge to live to the death
with a sword on your hip and a cry on your lips
to strike life in the inner child's breast.
Dance with the WarChild, the WarChild, Hoorah.
Dance with the WarChild, the WarChild, Hoorah.

WarChild, dance the days and nights away
sweet child, how do you do today?
WarChild, dance the days and nights away
sweet child, how do you do today?

Contributed by JacoZappa - 2011/5/2 - 21:13




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org