Langue   

To the Last Whale

Crosby & Nash
Langue: anglais


Crosby & Nash

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Southbound Train
(Crosby & Nash)
Les toros
(Jacques Brel)
Pathetic Humanity
(Aus-Rotten)


[1975]
Album “Wind on the Water”
“Critical Mass”, il prologo di “To The Last Whale”, fu inciso nel 1970 per l'album solista di Crosby, che racconta: è stato un esperimento stile Bach in una stanza per l'eco, […] una delle migliori piece di pura musica che abbia mai fatto. Nash sovraincise poi la sua parte e la collegò a “Wind On The Water”, canzone che si rifà dalle vacanze di mare che Crosby, Stills e Nash erano soliti fare sul veliero di Crosby. (da BeatBlog)





Ho incontrato questa canzone grazie alla mia trasmissione musicale radiofonica preferita, Moby Dick di Radio2…
Over the years you have been hunted
by the men who threw harpoons
And in the long run he will kill you
just to feed the pets we raise,
put the flowers in your vase
and make the lipstick for your face.

Over the years you swam the ocean
Following feelings of your own
Now you are washed up on the shoreline
I can see your body lie
It's a shame you have to die
to put the shadow on our eye

Maybe we'll go
Maybe we'll disappear
It's not that we don't know
It's just that we don't want to care.
Under the bridges
Over the foam
Wind on the water
Carry me home.

envoyé par Bartleby - 28/4/2011 - 14:36



Langue: italien

Invio la mia traduzione in italiano di questo pezzo, bellissimo anche per la musica.
ALL'ULTIMA BALENA

Nel corso degli anni sei stata cacciata
dall’uomo che lanciava arpioni
E alla lunga egli ti ucciderà
solo per alimentare gli animali domestici che alleviamo,
mettere i fiori nel vostro vaso
e fare il rossetto per vostro il viso.

Nel corso degli anni hai nuotato nell'oceano
Seguendo i tuoi sentimenti (istinti)
Ora vieni lavata sul litorale
Posso vedere il tuo corpo giacere
E' una vergogna che tu debba morire
per gettare l'ombra sul nostro occhio

Forse ce ne andremo
Forse scompariremo
Non è che non lo sappiamo
E' solo che non ce ne vogliamo curare.
Sotto i ponti
sulla schiuma
Vento sull'acqua
Portami a casa.

envoyé par Enrico - 23/2/2012 - 22:33




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org