Ninguém ouviu
Um soluçar de dor
No canto do Brasil
Um lamento triste
Sempre ecoou
Desde que o índio guerreiro
Foi pro cativeiro
E de lá cantou
Negro entoou
Um canto de revolta pelos ares
No Quilombo dos Palmares
Onde se refugiou
Fora a luta dos Inconfidentes
Pela quebra das correntes
Nada adiantou
E de guerra em paz
De paz em guerra
Todo o povo dessa terra
Quando pode cantar
Canta de dor
ô, ô, ô, ô, ô, ô
ô, ô, ô, ô, ô, ô
ô, ô, ô, ô, ô, ô
ô, ô, ô, ô, ô, ô
E ecoa noite e dia
É ensurdecedor
Ai, mas que agonia
O canto do trabalhador
Esse canto que devia
Ser um canto de alegria
Soa apenas
Como um soluçar de dor
Um soluçar de dor
No canto do Brasil
Um lamento triste
Sempre ecoou
Desde que o índio guerreiro
Foi pro cativeiro
E de lá cantou
Negro entoou
Um canto de revolta pelos ares
No Quilombo dos Palmares
Onde se refugiou
Fora a luta dos Inconfidentes
Pela quebra das correntes
Nada adiantou
E de guerra em paz
De paz em guerra
Todo o povo dessa terra
Quando pode cantar
Canta de dor
ô, ô, ô, ô, ô, ô
ô, ô, ô, ô, ô, ô
ô, ô, ô, ô, ô, ô
ô, ô, ô, ô, ô, ô
E ecoa noite e dia
É ensurdecedor
Ai, mas que agonia
O canto do trabalhador
Esse canto que devia
Ser um canto de alegria
Soa apenas
Como um soluçar de dor
envoyé par Bartleby - 28/4/2011 - 10:41
Langue: italien
Traduzione italiana trovata sul blog Coscienza Sporca
CANTO DELLE TRE RAZZE
Nessuno ha sentito
Un singhiozzo di dolore
Nel canto del Brasile
Un lamento triste
Ha sempre risuonato
Da quando il guerriero indio
Fu fatto prigioniero
E dalla prigionia cantava
Lo schiavo intonò
Nell’aria un canto di rivolta
Nel Quilombo dos Palmares
Dove trovò rifugio
Era stata la lotta degli Inconfidentes
Per rompere le catene
Niente avanzò
E di guerra in pace
Di pace in guerra
Tutto il popolo di questa terra
Quando può cantare
Canta il dolore
ô, ô, ô, ô, ô, ô
ô, ô, ô, ô, ô, ô
ô, ô, ô, ô, ô, ô
ô, ô, ô, ô, ô, ô
E risuona giorno e notte
assordante
Oh, ma che agonia
Il canto di chi lavora
Questo canto che doveva
Essere un canto di allegria
Suona invece
Con un sospiro di dolore
Nessuno ha sentito
Un singhiozzo di dolore
Nel canto del Brasile
Un lamento triste
Ha sempre risuonato
Da quando il guerriero indio
Fu fatto prigioniero
E dalla prigionia cantava
Lo schiavo intonò
Nell’aria un canto di rivolta
Nel Quilombo dos Palmares
Dove trovò rifugio
Era stata la lotta degli Inconfidentes
Per rompere le catene
Niente avanzò
E di guerra in pace
Di pace in guerra
Tutto il popolo di questa terra
Quando può cantare
Canta il dolore
ô, ô, ô, ô, ô, ô
ô, ô, ô, ô, ô, ô
ô, ô, ô, ô, ô, ô
ô, ô, ô, ô, ô, ô
E risuona giorno e notte
assordante
Oh, ma che agonia
Il canto di chi lavora
Questo canto che doveva
Essere un canto di allegria
Suona invece
Con un sospiro di dolore
envoyé par Bartleby - 28/4/2011 - 10:42
×
Album “Canto das Três Raças”
Uno dei samba più famosi, scritto da Mauro Duarte e Paulo César Pinheiro e interpretato da una delle voci più intense della musica brasiliana, Clara Nunes, scomparsa prematuramente nel 1983 a soli 39 anni.