Language   

Hit

Wilfrid Wilson Gibson
Language: English


List of versions


Related Songs

If I Were God
(Saul Blease)
The Lark
(Wilfrid Wilson Gibson)
Noi veniam dalle pianure
(Massimo Bubola)


[1915]

trenches


Dalla raccolta “Battle” Wilfrid Wilson Gibson fu ufficiale di sua maestà, ma non combattè in prima linea e neppure lasciò mai l’Inghilterra. Eppure gran parte delle sue poesie di quel periodo descrivono le atrocità della guerra dal punto di vista del soldato semplice mandato a crepare. Anche dopo la guerra Gibson mantenne nelle sue opere un’attenzione particolare per coloro che, anche in tempo di pace, sono troppo spesso i vinti, i fregati, comunque vada…
Musica di Philip Napier Miles (1865-1935), musicista, compositore e filantropo inglese, dal ciclo per voce e pianoforte intitolato “Battle, Ten Songs” (1917), interamente basato su poesie di Gibson.
Out of the sparkling sea
I drew my tingling body clear, and lay
On a low ledge the livelong summer day,
Basking, and watching lazily
White sails in Falmouth Bay. (*)

My body seemed to burn
Salt in the sun that drenched it through and through
Till every particle glowed clean and new
And slowly seemed to turn
To lucent amber in a world of blue…

I felt a sudden wrench
A trickle of warm blood
And found that I was sprawling in the mud
Among the dead men in the trench.
(*) La baia di Falmouth è – come dice la parola stessa - l’estuario del fiume Fal, in Cornovaglia.

Contributed by Bartleby - 2010/12/30 - 10:11



Language: French

Version française – TIR – Marco Valdo M.I. – 2010
Chanson anglaise – Hit – Wilfrid Gibson – 1915

Du recueil « Battle ». Wilfrid Gibson fut officier de sa Majesté, mais il ne combattit pas en première ligne et même, il ne quitta jamais l'Angleterre. Et pourtant un grande partie de ses poésies de cette époque décrivent les atrocités de la guerre du point de vue du simple soldat envoyé crever. Même après la guerre, Gibson conserva dans ses œuvres une attention particulière pour les gens qui, même en temps de paix, sont trop souvent vaincus, les exploités, quoiqu'il arrive...
Musique de Philip Napier Miles (1865-1935), musicien, compositeur et philanthrope anglais, tiré de son cycle pour voix et piano, intitulé « Battle, Ten Songs » (1917), entièrement basé sur des poèmes de Gibson.
TIR

Je sors mon corps propre et picotant de la mer, et l'étends
Sur une corniche basse tout au long d'un jour estival;
Lézardant et contemplant paresseusement
Les blanches voiles dans la baie de Falmouth.

Mon corps cuit doucement
Le sel au soleil le trempait de plus en plus
Jusqu'à ce que chaque particule rougeoie propre et neuve
Et vire lentement
À l'ambre dans un monde de bleu...

Je sens brusquement
Une goutte de sang chaud
Et je me découvre vautré dans la boue
Auprès d'un mort dans la tranchée.

Contributed by Marco Valdo M.I. - 2011/1/3 - 20:10




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org