Two brothers on their way,
Two brothers on their way,
Two brothers on their way,
One wore blue and one wore gray..
One wore blue and one wore gray
As they marched along the way,
A fife and drum began to play
All on a beautiful morning...
One was gentle, one was kind,
One was gentle, one was kind,
One was gentle, one was kind,
One came home one stayed behind,
A cannonball don't pay no mine…
A cannonball don't pay no mine
If you're gentle or if you're kind
It don't think of the folks behind
Or of a beautiful morning...
Two girls waitin' by the railroad track
Two girls waitin' by the railroad track
For their darlings to come back
One wore blue and.. one wore black..
One wore blue and one wore black
Waitin' by the railroad track
For their darlings to come back
All on a beautiful morning..
(Mournin', mournin')
Two brothers on their way,
Two brothers on their way,
One wore blue and one wore gray..
One wore blue and one wore gray
As they marched along the way,
A fife and drum began to play
All on a beautiful morning...
One was gentle, one was kind,
One was gentle, one was kind,
One was gentle, one was kind,
One came home one stayed behind,
A cannonball don't pay no mine…
A cannonball don't pay no mine
If you're gentle or if you're kind
It don't think of the folks behind
Or of a beautiful morning...
Two girls waitin' by the railroad track
Two girls waitin' by the railroad track
For their darlings to come back
One wore blue and.. one wore black..
One wore blue and one wore black
Waitin' by the railroad track
For their darlings to come back
All on a beautiful morning..
(Mournin', mournin')
Contributed by giorgio - 2010/12/2 - 16:05
Language: Italian
Versione italiana
DUE FRATELLI (UNO VESTIVA DI BLU E UNO VESTIVA DI GRIGIO)
Due fratelli per la loro strada,
Due fratelli per la loro strada,
Due fratelli per la loro strada,
Uno vestiva di blu e uno vestiva di grigio..
Uno vestiva di blu e uno vestiva di grigio
Mentre marciavano lungo la loro strada
Un piffero e un tamburo cominciarono a suonare
Tutto in un bellissimo mattino..
Uno era gentile, uno era cortese,
Uno era gentile, uno era cortese,
Uno era gentile, uno era cortese,
Uno tornò casa l'altro ci rimase,
Una palla da cannone, o una mina, non si cura..
Una palla da cannone, o una mina, non si cura
se sei gentile o sei cortese
non pensa alla famiglia a casa
né al bellissimo mattino..
Due ragazze aspettano alla stazione,
Due ragazze aspettano alla stazione
che i loro fidanzati ritornino
Una veste di blu e.. l'altra di nero..
Una veste di blu e l'altra di nero
aspettano alla stazione
che i loro fidanzati ritornino
Tutto in un bellissimo mattino..
(luttuoso mattino).
Due fratelli per la loro strada,
Due fratelli per la loro strada,
Due fratelli per la loro strada,
Uno vestiva di blu e uno vestiva di grigio..
Uno vestiva di blu e uno vestiva di grigio
Mentre marciavano lungo la loro strada
Un piffero e un tamburo cominciarono a suonare
Tutto in un bellissimo mattino..
Uno era gentile, uno era cortese,
Uno era gentile, uno era cortese,
Uno era gentile, uno era cortese,
Uno tornò casa l'altro ci rimase,
Una palla da cannone, o una mina, non si cura..
Una palla da cannone, o una mina, non si cura
se sei gentile o sei cortese
non pensa alla famiglia a casa
né al bellissimo mattino..
Due ragazze aspettano alla stazione,
Due ragazze aspettano alla stazione
che i loro fidanzati ritornino
Una veste di blu e.. l'altra di nero..
Una veste di blu e l'altra di nero
aspettano alla stazione
che i loro fidanzati ritornino
Tutto in un bellissimo mattino..
(luttuoso mattino).
Contributed by giorgio - 2010/12/12 - 09:38
Language: French
L'adattamento francese di Graeme Allwright
DEUX JEUNES FRÈRES
Deux jeunes frères sont partis
Deux jeunes frères ont choisi
Deux jeunes frères sont partis
Vêtus de bleu vêtus de gris
Vêtus de bleu vêtus de gris
Marchant au pas ils sont partis
Battez tambours ils sont partis
Un beau matin d'été
L'un est doux l'autre gentil
L'un est doux l'autre gentil
L'un ne verra plus son pays
Un canon lui ôta la vie
Un canon lui ôta a vie
Un canon se passe de votre avis
Que l'on soit doux ou bien gentil
Un beau matin d'été
Deux jeunes filles sur le quai d'une gare
Deux jeunes filles sur le quai d'une gare
L'une en bleu et l'autre en noir
L'une en bleu et l'autre en noir
L'une en bleu et l'autre en noir
Leurs amoureux elles vont revoir
Vêtues de bleu vêtues de noir
Un beau matin d'été
Deux jeunes frères sont partis
Deux jeunes frères ont choisi
Deux jeunes frères sont partis
Vêtus de bleu vêtus de gris
Vêtus de bleu vêtus de gris
Marchant au pas ils sont partis
Battez tambours ils sont partis
Un beau matin d'été
L'un est doux l'autre gentil
L'un est doux l'autre gentil
L'un ne verra plus son pays
Un canon lui ôta la vie
Un canon lui ôta a vie
Un canon se passe de votre avis
Que l'on soit doux ou bien gentil
Un beau matin d'été
Deux jeunes filles sur le quai d'une gare
Deux jeunes filles sur le quai d'une gare
L'une en bleu et l'autre en noir
L'une en bleu et l'autre en noir
L'une en bleu et l'autre en noir
Leurs amoureux elles vont revoir
Vêtues de bleu vêtues de noir
Un beau matin d'été
Contributed by M R - 2012/9/22 - 17:32
Questa non è una canzone DALLA guerra civile americana ma SU quella guerra.
Si vedano al proposito le note su “Songs of the Civil War”, disco curato da Irwin Silber e Jerry Silverman e pubblicato dalla Folkways Record nel 1960.
“Two Brothers” è stata infatti composta nei primi anni 50 (del 900) da Israel Goldener, meglio noto come Irving Gordon (1915-1996), songwriter nativo di Brooklyn ed autore di molte canzoni per Duke Ellington, Perry Como, Billie Holiday e Bing Crosby, per citare solo alcuni degli artisti con cui collaborò.
Uno dei suoi più indimenticabili successi rimane “Unforgettable”, scritta per Nat King Cole.
Trovo il brano - con il titolo “Two Brothers (The Blue And The Grey)” - anche interpretato da The Weavers (Ronnie Gilbert, Lee Hays, Fred Hellerman e Pete Seeger) nel loro disco live del 1957 “The Weavers On Tour”.
Si vedano al proposito le note su “Songs of the Civil War”, disco curato da Irwin Silber e Jerry Silverman e pubblicato dalla Folkways Record nel 1960.
“Two Brothers” è stata infatti composta nei primi anni 50 (del 900) da Israel Goldener, meglio noto come Irving Gordon (1915-1996), songwriter nativo di Brooklyn ed autore di molte canzoni per Duke Ellington, Perry Como, Billie Holiday e Bing Crosby, per citare solo alcuni degli artisti con cui collaborò.
Uno dei suoi più indimenticabili successi rimane “Unforgettable”, scritta per Nat King Cole.
Trovo il brano - con il titolo “Two Brothers (The Blue And The Grey)” - anche interpretato da The Weavers (Ronnie Gilbert, Lee Hays, Fred Hellerman e Pete Seeger) nel loro disco live del 1957 “The Weavers On Tour”.
Bernart Bartleby - 2016/2/4 - 22:04
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Two Brothers (One Wore Blue And One Wore Gray)
Arr. Gordon P. Maurice, Ron Jeffers
Civil War 'classic' about two brothers, one fighting for the Union and the other fighting for the Confederacy, families cut in half, was a lot more common than you think.
Two Brothers or One Wore Blue And One Wore Gray by unknown
way