Language   

Rumba por la paz

Quilapayún
Language: Spanish


Related Songs

Guitarra y noche
(Quilapayún)
El banderón Americano
(Quilapayún)
Deja la vida volar
(Víctor Jara)


[2007]
Album “Siempre”

icono-siempre

Scritta da Sebastián Quezada, percussionista formatosi a Cuba. Si è unito ai Quilapayún nel 2005.

"Omo Añá" en yoruba quiere decir “hijo de Añá”. “Añá” es la entidad que vive dentro del tambor consagrado "batá", con el cual se celebran las fiestas de santo en la santeria. Regino, mi maestro, era un Omo Añá de los mas respetados de Cuba, y luego, del mundo. Los batás se han repartido mucho por el Caribe, México, Estados Unidos, Venezuela... Por razones musicales me hicieron una ceremonia de lavarme las manos para que tenga la posibilidad de tocar esos tambores consagrados. Se trata de una ceremonia Africana dura, con muchos cantos y ojos vendados y penitencias, etc. No soy Omo Añá, pero tengo las manos lavadas. Yo hice eso por tocar y cantar esa música y no por razones religiosas. Los grandes músicos tamboreros lo entendieron bien y me han apoyado. Así es el cuento africano de mi vida.” (Sebastián Quezada)
Andando por todo el mundo
Yo he podido comprobar
Que la guerra es la desgracia, ¡tú ves!
Que tiene la humanidad

No hay mayor calamidad
Lo digo con sentimiento
Por eso vengo a cantar ¡Oyeló!
Una rumba por la paz

Una rumba, una rumba
Una rumba por la paz

Blanco, negro, todo mezclado
Así se formó la rumba
Ahora cantemos juntos ¡Tú ves!
Una rumba por la paz

Una rumba, una rumba
Una rumba por la paz

Mezclado pero no revuelto
Como lo dice el Omo Añá
Apliquemos este concepto
En la rumba por la paz

Una rumba, una rumba
Una rumba por la paz

Y hasta el mundo musulmán
Y la tierra de Abraham
Quisieran que llegue el canto
De una rumba por la paz

Una rumba, una rumba
Una rumba por la paz

En Cuba se ha comprobado
La rumba junta a la gente
Ahora cantemos juntos, ¡Tú ves!
Una rumba por la paz

Y si bailando esta rumba
Podemos colaborar
Pa´ que se junte la gente
Para cantar por la paz

Una rumba, una rumba
Una rumba por la paz

Contributed by Bartolomeo Pestalozzi - 2010/8/18 - 15:36



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org