A Paz viajou em busca do silêncio
Sitiou Berlim
Abdicou em Londres
A Paz saltou dos olhos do poeta
Atacada de psicose maniaco-depressiva
Foi nessa altura que as pombas
Solicitaram nas agências as tarifas
Mas não viram mais o poeta
Que gozava na Suíça
Duma licença graciosa
A Paz saiu aos saltos para a rua
Comeu mostarda
Bebeu sangria
A Paz sentou-se em cima duma grua
Atacada de astenia
Foi nessa altura que as pombas
Solicitaram nas agências as tarifas
Mas não viram mais o poeta
Que gozava na Suíça
Duma licença graciosa.
Sitiou Berlim
Abdicou em Londres
A Paz saltou dos olhos do poeta
Atacada de psicose maniaco-depressiva
Foi nessa altura que as pombas
Solicitaram nas agências as tarifas
Mas não viram mais o poeta
Que gozava na Suíça
Duma licença graciosa
A Paz saiu aos saltos para a rua
Comeu mostarda
Bebeu sangria
A Paz sentou-se em cima duma grua
Atacada de astenia
Foi nessa altura que as pombas
Solicitaram nas agências as tarifas
Mas não viram mais o poeta
Que gozava na Suíça
Duma licença graciosa.
Contributed by Riccardo Venturi - 2006/1/15 - 11:40
Language: Italian
Versione italiana di Riccardo Venturi
15 gennaio 2006
15 gennaio 2006
PACE POETA E COLOMBE
La Pace andò in cerca del silenzio
assediò Berlino
abdicò a Londra
La Pace saltò agli occhi del poeta
presa da una psicosi maniaco-depressiva
Fu in quest’occasione che le colombe
chiesero le tariffe alle agenzie di viaggio
ma non videro più il poeta
che si godeva in Svizzera
una bella vacanza
La Pace uscì saltellando per strada
mangiando senape piccante
e bevendo sangria
La Pace si mise a sedere in cima a una gru
presa dall’astenia
Fu in quest’occasione che le colombe
chiesero le tariffe alle agenzie di viaggio
ma non videro più il poeta
che si godeva in Svizzera
una bella vacanza.
La Pace andò in cerca del silenzio
assediò Berlino
abdicò a Londra
La Pace saltò agli occhi del poeta
presa da una psicosi maniaco-depressiva
Fu in quest’occasione che le colombe
chiesero le tariffe alle agenzie di viaggio
ma non videro più il poeta
che si godeva in Svizzera
una bella vacanza
La Pace uscì saltellando per strada
mangiando senape piccante
e bevendo sangria
La Pace si mise a sedere in cima a una gru
presa dall’astenia
Fu in quest’occasione che le colombe
chiesero le tariffe alle agenzie di viaggio
ma non videro più il poeta
che si godeva in Svizzera
una bella vacanza.
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Testo e musica di José "Zeca" Afonso
Da "Venham mais cinco" [1973]
Testo ripreso da "La musica dell'altra Italia"