Language   

Language: Serbian


Đorđe Balašević / Ђорђе Балашевић

List of versions


Related Songs

Nebo, nebo plavo je
(Obojeni Program)
Non, pas ça, pas la guerre!
(Francis Marty)
I’m Glad I've Got a Bit of a Blighty One
(Vesta Tilley)


[2004]
Testo e musica: Đorđe Balašević
Tekst i muzika: Đorđe Balašević
Lyrics and music: Đorđe Balašević
Album: Rani mraz

ranimraz


Questa canzone è, come dichiarato da Balašević durante il suo tour del 2005 (si veda qui), lo spunto per la sceneggiatura di un film, poi effettivamente prodotto ed uscito nel 2010 in Serbia, "Kao rani mraz", "Come un precoce inverno" (http://www.salayka.org/).

Ambientata nella Galizia, tra Polonia e Ucraina, attraverso magnifici quasi solo schizzi dipinge il classico quadro da Grande guerra. Buon ascolto (e lettura).
Pred zoru je sa njine strane obično muk...
Pod velom magle zvecka osmi kozački puk...
I svu noć mi inje kamuflira šinjel uz polegli brest...
U inat ću i ovo pismo poslati... Znam: "ime i adresa nisu poznati"...
Dok tikvan-poštar ne skonta ko to čeka sa fronta... Kakvu dobru vest...

I tek da znaš... Ovo na slici je naoko pitomi pejsaž Galicije...
Al mira ni čas... Sve živo pali na nas...
Fotograf jedini metkove špara...
Oberst kao lud olovo rasipa, fotograf jedva katkad okine sa nasipa...
Na nadošloj Visli se soldati stisli... I svima su nam pomisli... Daleko...

U sumrak je sa njine strane obično žal...
Zatuži ađinokaja ko ranjeni ždral...
Al postane krotka kad drmne je votka... Onako "na belo"...
Pod mojom šapkom lavovi se baškare...
U snu mi pleteš beli šal za maškare...
Sva se pobrka pređa kad te obgrlim s leđa... Kao violončelo...

I tek da znaš... Mesec u žici je... Zvone na večernje zvona Galicije...
I neka mi to ne uzme nebo za zlo
al' ti si jedino čemu se molim...
Brinuću već ja... Nemoj ti brinuti... Ma, da sam 'teo već sam stoput mog'o ginuti...
Dok otiče Visla... Natraške, van smisla... I kreću jata pokisla... Daleko...

Contributed by Filip Stefanović - 2010/7/11 - 11:01




Language: Italian

Versione italiana di Filip Stefanović
GALIZIA

Verso l'alba da quelle parti di solito c'è silenzio...
Sotto un velo di nebbia tintinna l'ottavo reggimento cosacco...
E tutta notte la brina mi camuffa il pastrano accanto ad un olmo adagiato...
Per cocciutaggine spedirò anche questa lettera... Lo so: "nome e indirizzo non conosciuti"...
Mentre il postino testa di legno non immagina chi attende dal fronte... qualche buona notizia...

E giusto perché tu sappia... Questo in foto è il paesaggio a prima vista docile della Galizia...
Eppure nemmeno per un attimo calmo... Tutto ciò che vive ci spara addosso...
Solo il fotografo si salva dai proiettili.
Il colonnello spande piombo come un pazzo, il fotografo a stento di tanto in tanto si sporge dall'argine...
Raggiunta la Vistola i soldati si sono asserragliati... E a noi tutti i pensieri vanno... lontano

Al tramonto da quelle parti si resta di solito in stallo...
Il lamento d'un'armonica russa come una gru ferita
ma diventa mite quando la scuote la vodka... così, liscia...
Sotto al mio cappello si trastullano i leoni...
In sogno mi tessi un bianco velo funebre...
Ma ogni litigio si supera quando ti abbraccio alle spalle... Come un violoncello...

E giusto perché tu sappia... La luna è sul filo... Suonano a sera le campane della Galizia...
E che il cielo non se la prenda a male,
ma tu sei l'unica cosa che prego...
Già mi preoccupo io... Non ti preoccupare tu... Suvvia, se volevo potevo già crepare cento volte...
Mentre scorre la Vistola... All'indietro, senza senso... E gli squadroni infradiciati partono... Lontano...

Contributed by Filip Stefanović - 2010/7/11 - 11:03




Language: French

Version française – GALICIE – Marco Valdo M.I. – 2010
d'après la version italienne – GALIZIA – Filip Stefanović d'une chanson serbe de Đorđe Balašević / Ђорђе Балашевић

La Galicie est le pays, la « région »... Comment dire ? Cet endroit de la Cacanie, quelque part entre l'Ukraine et la Pologne, qui fut l'empire de la nostalgie pour Joseph Roth... Cet écrivain, si galicien et si clairvoyant, qui écrivait : « Je ne donne pas cher de notre vie. On a réussi à laisser la Barbarie prendre le pouvoir. Ne vous faites pas d’illusions. C’est l’Enfer qui prend le pouvoir. ». C'était en 1933...

Au fait, Lucien l'âne mon ami, si tu n'as pas encore lu Joseph Roth, il est toujours temps de le faire...

Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien l'âne
GALICIE

Quand vient l'aube, par ici, généralement, c'est le silence
Sous un voile de brume sonnaille le huitième régiment de cosaques...
Et toute la nuit le givre camoufle ma capote en un orme couché
Par entêtement j'enverrai encore cette lettre... Je le sais : « Inconnu à l'adresse indiquée »...
Cette tête de bois de facteur n'imagine pas qui attend du front... une bonne nouvelle...

Il est juste que tu saches... Cette photo est le paysage à première vue tranquille de la Galicie
Et pourtant, pas même un instant... Tout ce qui vit ici se tire dessus...
Seul le photographe échappe aux projectiles.
Le colonel répand le plomb comme un fou, le photographe à grand peine à intervalles se penche de la digue...
Arrivés à la Vistule, les soldats se sont barricadés... Et nos pensées vont toutes... au loin

Au crépuscule par ici, on reste habituellement à l'écurie
Le lamento d'un harmonica russe grince comme une grue blessée
Et devient lisse quand la vodka le bouleverse... si, lisse...
Sous mon chapeau, les lions s’amusent...
En rêve, tu me tends un linceul blanc...
Mais toute dispute est surmontée quand je te prends sur l'épaule... Comme un violoncelle

Il est juste que tu saches... La lune est sur le fil... Sonnent le soir les cloches de la Galicie...
Et pourvu que le ciel ne la prenne pas mal...
Tu es l'unique que je prie...
Je me tracasse, moi... Ne te préoccupe pas, toi... Allons, si je voulais, je pourrais déjà avoir crevé cent fois...
Pendant que coule la Vistule... À l'intérieur, sans raison... Et les les escadrons trempés partent...
Au loin...

Contributed by Marco Valdo M.I. - 2010/7/12 - 17:44


Sull'Internazionale una recensione del libro di Martin Pollack intitolato "Galizia. Viaggio nel cuore scomparso della Mitteleuropa.", che narra le vicende delle terre di Galizia e Lodomiria.

https://www.internazionale.it/opinione...

Krzysiek Wrona - 2017/5/29 - 13:53




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org