Language   

Avanti popolo [Poiché non vogliamo sfruttati]

Gualtiero Bertelli
Language: Italian


Gualtiero Bertelli

List of versions

Watch Video

Genova 29 agosto 2004
Festa Nazionale de l’Unità
Gualtiero Bertelli presentato da Gianni Borgna ed accompagnato da Ivan Della Mea canta Avanti Popolo (Poiché non vogliam sfruttati)



More videos...


Related Songs

Noi
(Isa e Gualtiero Bertelli)
A le case minime
(Gualtiero Bertelli)
Canzone del toco
(Canzoniere Popolare Veneto)


Testo di Gualtiero Bertelli
ispirato e sull'aria di "Bandiera Rossa"

Gualtiero Bertelli Avanti popolo


Mai e poi mai avremmo pensato di inserire una versione di "Bandiera Rossa" nelle CCG/AWS, un canto che, in una delle sue (numerose) versioni presenta strofe come questa: "E se la Russia ci dà il fucile /Guerra civile, guerra civile/E se la Russia ci dà il fucile/Guerra civile vogliamo far". Mai lo avremmo pensato, finché non ci siamo imbattuti (nella "Musica dell'Altra Italia", come sempre...) in questa bella versione di Gualtiero Bertelli nella quale è presente una strofa così chiaramente contro la guerra, da giustificare appieno il suo inserimento. Ci piacerebbe davvero che questa fosse la versione di "Bandiera Rossa" cantata universalmente...

La versione fu interpretata dal Nuovo Canzoniere Veneto. Riportata da G.Vettori nello storico tascabile della Newton-Compton "Canzoni italiane di protesta 1794-1974", edito nel 1976, fu incisa nell'album "Canti della sinistra di classe" pubblicato dal Manifesto.
Avanti o popolo, alla riscossa
bandiera rossa s'innalzerà;
bandiera rossa, bandiera rossa
bandiera rossa trionferà.

Poiché non vogliam sfruttati
né vogliamo sfruttatori,
ci hanno detto quei signori
che la loro è libertà:
libertà d'esser padroni,
di poterci derubare,
siamo in tanti a lavorare,
sono in pochi a guadagnar.

Avanti o popolo, alla riscossa
bandiera rossa s'innalzerà;
bandiera rossa, bandiera rossa
bandiera rossa trionferà.

Poiché noi vogliam la terra
che ci avete derubato
e che per troppo vi abbiam lasciato,
ci gridate malfattori!
Ma le fabbriche potenti
che vi abbiamo costruito,
che ci hanno imprigionato,
ora noi vogliam guidar.

Vogliam le fabbriche, vogliam la terra
e non più guerra ma libertà,
e non più guerra, e non più guerra,
e non più guerra ma libertà.

Contributed by Riccardo Venturi - 2006/1/7 - 00:12




Language: French

Version française – AVANTI POPOLO (CAR NOUS NE VOULONS PAS ÊTRE EXPLOITÉS) – Marco Valdo M.I. – 2009
Chanson italienne – Avanti popolo [Poiché non vogliamo sfruttati] – Gualtiero Bertelli


Au grand jamais nous n'avions pensé insérer une version de « Bandiera Rossa » dans les CCG/AWS, un chant qui, dans une de ses nombreuses versions présente une strophe comme celle-ci : « Et si la Russie nous donne notre fusil / Guerre civile/ Et le Russie nous donne notre fusil / Nous voulons faire la guerre civile ». Nous ne l'aurions jamais pensé jusqu'à ce que nous tombions sur cette belle version de Gualtiero Bertelli dans laquelle il y a une strophe si clairement contre le guerre, qu'elle justifie pleinement son insertion. Il nous plairait vraiment que ce fut la version de Bandiera Rossa universellement chantée...

Avertissement :
Je traduis, pour la forme le refrain, dit Marco Valdo M.I., car partout dans le monde il est chanté dans sa version italienne :

En avant le peuple, à la rescousse
Le Drapeau rouge se lèvera;
Le drapeau rouge, le drapeau rouge
Le drapeau rouge triomphera.


Il restera donc en italien dans la traduction française.

Juste une remarque sur le commentaire et la chanson : dans le long processus de la Guerre de Cent mille Ans, que les riches font obstinément contre les pauvres, s'il faut parler de guerre civile, il suffit de se souvenir qu'elle est en cours et que les fusils (chars, avions, fusées, bombes, navires, sous-marins et autres joujoux homicides) se trouvent tous dans les mêmes mains et servent obstinément à opprimer des populations entières et à soutenir l'exploitation (la propriété, le droit d'entreprendre et donc, d'exploiter, de soumettre, de massacrer au nom de la loi (la leur), d'assassiner, d'emprisonner... etc, ad infinitum).

Pour le reste, la question est comment se débarrasser de l'exploitation, de l'humiliation du travail obligatoire, du pouvoir, de l'oppression... Et corollaire, faut-il accepter de se laisser massacrer : à petits feux dans le salariat et à grands feux chaque fois que ces messieurs le décident...? En somme, proclamer le refus de la guerre, clamer notre désir de paix et notre volonté de faire disparaître la richesse et l'exploitation, dire notre ambition de recouvrer notre dignité d'être humain, est-ce suffisant pour faire reculer la guerre et libérer les hommes du travail et de l'exploitation ?
Les peuples sont décidément très passifiques…, dit Lucien l'âne. Nous les ânes, il nous arrive de ruer et aussi, de saboter le travail... Mais en effet, une des manières d'arriver à nos fins est notre petit pas... tranquille, tranquille. En somme, il y faut une longue patience, comme l'araignée qui tisse sa toile...

C'est cela-même, dit Marco Valdo M.I., faisons comme les Canuts : « Tissons le linceul du vieux monde... »

OsR
Ainsi Parlait Marco Valdo M.I.
AVANTI POPOLO (CAR NOUS NE VOULONS PAS ÊTRE EXPLOITÉS)

Avanti o popolo, alla riscossa
bandiera rossa s'innalzerà;
bandiera rossa, bandiera rossa
bandiera rossa trionferà.

Comme nous ne voulons pas être exploités
Ni ne voulons être exploiteurs,
Ces messieurs nous ont dit
que c'est leur liberté :
la liberté d'être patrons,
de pouvoir nous voler,
nous sommes si nombreux à travailler,
Ils sont si peu à gagner.

Avanti o popolo, alla riscossa
bandiera rossa s'innalzerà;
bandiera rossa, bandiera rossa
bandiera rossa trionferà.

Comme nous voulons notre terre
Que vous nous avez volée
Et que par malheur nous vous avons abandonnée,
Vous nous criez “Malfaiteurs !”
Mais les puissantes usines
Que nous vous avons construites,
Où vous nous avez emprisonnés,
À présent, nous voulons les diriger.

Nous voulons nos usines, nous voulons notre terre
Et plus la guerre, mais la liberté,
Et plus la guerre, et plus la guerre,
Et plus la guerre, mais la liberté.

Contributed by Marco Valdo M.I. - 2009/6/8 - 23:03




Language: Finnish

Testo finlandese
Finnish lyrics
Suomalaiset sanat
BANDIERA ROSSA

Työkansa nouskohon
Käy taiston tiellä
kun punalippu jo hulmuu siellä
Työkansa nouskohon
Käy taiston tiellä
Vie punalippu jo kunniaan

Vie punalippu jo kunniaan
Vie punalippu jo kunniaan
Vie punalippu jo kunniaan
Terve, sa vapaus ja rauha maan

Contributed by Juha Rämö - 2015/3/19 - 09:43




Language: Swedish

Versione svedese di Lars Forssell
Swedish translation by Lars Forssell
Svensk text av Lars Forssell

Performed by Cornelis Vreeswijk:

AVANTI POPOLO

Kom med förtrampade, gå med förtryckta
vi går mot frihet, vi går mot lycka
Slå ner dom mäktiga, slå ner dom rika
för alla lika är världen till

Röda är fanorna och rött vårt blod
vi vill en värld som är för alla god
Socialismen ger dig mod, min vän
socialismen går mot friheten

Kom med förtrampade, gå med förtryckta
socialismen den för till lycka
Kom med förtrampade och slåss för livet
vår kamp för frihet är också din

Kasta din boja av och kom, min vän
socialismen bär till friheten
Krossa förtyckarna som världen styr
röd mot de svarta molnen dagen gryr

Kom med förtrampade, gå med förtryckta
vi går mot frihet, vi går mot lycka
Hör hur det dånar i rättens krater
gå med kamrater till rättens stat

Röda är fanorna och rött vårt blod
vi vill en värld som är för alla god
Socialismen ger oss mod, min vän
socialismen går mot friheten

Contributed by Juha Rämö - 2015/3/19 - 12:40




Language: Swedish

Versione svedese di Gösta Åberg
Swedish lyrics by Gösta Åberg
Svensk version av Gösta Åberg


Performed by Röda fanan (Red flag)

DEN RÖDA FANAN

Framåt kamrater, till uppror manar
vår röda fana, vår röda fana
Framåt kamrater, till uppror manar
vår röda fana som segern ger

Röda fanan ska mot seger gå
Röda fanan den ska segern nå
Röda fanan ska mot seger gå
Leve socialismen och friheten

För alla utsugnas stora skara
ska röda fanan signalen vara
Proletärer, stå upp och kämpa
Vår röda fana ska seger ge

Röda fanan ska mot seger gå
Röda fanan den ska segern nå
Röda fanan ska mot seger gå
Leve socialismen, leve friheten

På land, till sjöss, i gruvor och fabriker
du som har hoppet, som aldrig sviker
håll dig beredd för revoltens timma
Vår röda fana skall seger ge

Röda fanan ska mot seger gå
Röda fanan den ska segern nå
Röda fanan ska mot seger gå
Socialismen är den verkliga friheten

Röda fanan ska mot seger gå
Röda fanan den ska segern nå
Röda fanan ska mot seger gå
Socialismen är den verkliga friheten

Contributed by Juha Rämö - 2015/3/22 - 10:05


Genova 29 agosto 2004
Festa Nazionale de l’Unità
Gualtiero Bertelli presentato da Gianni Borgna ed accompagnato da Ivan Della Mea canta Avanti Popolo (Poiché non vogliam sfruttati)

Giovanni Bartolomei da Prato - 2018/4/28 - 20:13




Language: Finnish

Testo finlandese / Finnish lyrics / Paroles finnoises / Suomalaiset sanat: Pentti Saaritsa

Audio link to the song performed by Arja Saijonmaa on her 1972 album Laula kanssani toveri (Sing with Me, Comrade): https://www.youtube.com/watch?v=qV1mvvQBd0U
BANDIERA ROSSA

Työkansa, rintamaan ja korkealle
punainen lippu, punainen lippu!
Työkansa, rintamaan ja korkealle
punainen lippu, punainen lippu!

Kannoilla punalipun voitokkaan,
työläiset, lähtekäämme marssimaan!
Kannoilla punalipun voitokkaan
vapaus ja kommunismi kunniaan!

Kanuuna laukeaa, työkansa marssii
ja vallan vaatii se kansan haltuun.
Kanuuna laukeaa, työkansa marssii
ja vallan vaatii se kansan haltuun.

Päämäärämme on vallankumous,
päämäärämme on vallankumous,
päämäärämme on vallankumous,
eläköön kommunismi sekä vapaus!

Contributed by Juha Rämö - 2019/4/14 - 14:35




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org