Langue   

Tío Caimán

Quilapayún
Langue: espagnol


Quilapayún

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Vivir como él (Cantata popular)
(Quilapayún)
Plegaria a un labrador
(Víctor Jara)
Derrota de Don Quijote
(Inti-Illimani)


(1970)
Album: Quilapayún IV

Testo di Carlos Francisco Chang Marín

interpretata anche dagli Inti Illimani

tio caiman
Tío Caimán
menea la colita,
tío Caimán,
como una señorita.
Tío Caimán
menea la colota,
tío Caimán
como una señorota.

Yo tenía mi casa chica
clavada entre mar y mar
pero vino la tormenta
y con ella tío Caimán.

De repente el territorio
de sur a norte se abrió
la parcela que allí estaba
tío Caimán se la tragó.

Puso el caimán su bandera
y la mía me la quitó
yo le dije: "tío Caimán,
eso no lo aguanto yo"...

Tío Caimán hablaba inglés
y andaba por todo el mundo
y en cada sitio que iba
metía su colmillo inmundo.

Hoy con su cola cortada
anda loco el tío Caimán
le dieron palos en Cuba
y le dan palo en Vietnam

Hoy con su cola cortada
caimán se cayó al agua
le dieron palos en Cuba
y también en Nicaragua.

Y yo como soy moreno
a mí no me engaña nadie
le daré palo al caimán
a su padre y a su madre.

Tío Caimán
menea la colita,
tío Caimán,
como una señorita.
Tío Caimán
menea la colota,
tío Caimán
como una señorota.



Langue: italien

Versione italiana di Riccardo Venturi
ZIO CAIMANO

Zio Caimano
dimena la codina,
zio Caimano
come una signorina.
zio Caimano
dimena la codona
zio Caimano
come una signorona.

Avevo la mia bella casetta
tra mare e mare stretta
ma è arrivata la tempesta
e ha portato zio Caimano

All'improvviso la terra
s'è aperta da nord a sud
e il campetto che li' c'era,
zio Caimano se l'è inghiottito

Ha piantato la sua bandiera
e la mia, eh, l'ha levata
io gli dissi: "Zio Caimano,
questa non la butto giù"...

Zio Caimano parlava inglese
e andava per tutto il mondo
e in ogni posto che andava
metteva le sue zampacce

Oggi con la coda mozza
esce pazzo Zio Caimano
lo hanno preso a botte a Cuba
e ne busca anche in Vietnam

Oggi con la coda mozza
è cascato dentro all'acqua
lo hanno preso a botte a Cuba
e ne busca in Nicaragua

E siccome io sono furbo
a me nessuno m'imbroglia
prenderò a botte il caimano
e suo padre, e sua madre!

Zio Caimano
dimena la codina,
zio Caimano
come una signorina.
zio Caimano
dimena la codona
zio Caimano
come una signorona.



Langue: italien

Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini

E' una cover metrica per essere cantata. Il fatto che esista ancora a Cuba la base americana di Guantanamo è una offesa alla sovranità di un paese ed un disonore per l'evoluta America.
ZIO CAIMANO

Zio Caimano dimena la codina zio Caimano come una signorina
Zio Caimano dimena la codona zio Caimano come una signorona

Stavo nella mia casetta zio Caimano lì sul mare era perfetta zio Caimano
E’ arrivato un uragano zio Caimano e ha portato un bel ruffiano
Zio Caimano dimena la codina zio Caimano come una signorina
Zio Caimano dimena la codona zio Caimano come una signorona

La mia terra l’ha ferita zio Caimano era tutta la mia vita zio Caimano
E il campetto con il grano zio Caimano se l’è preso in una mano
Zio Caimano dimena la codina, zio Caimano come una signorina
Zio Caimano dimena la codona zio Caimano come una signorona

Ha piantato il suo vessillo zio Caimano ed il mio ora è uno spillo zio Caimano
Io gli ho urlato vai lontano zio Caimano sei peggiore di un vulcano
Zio Caimano dimena la codina zio Caimano come una signorina
Zio Caimano dimena la codona zio Caimano come una signorona

Lui parlava bene inglese zio Caimano e occupava ogni paese zio Caimano
Ed ovunque piano piano zio Caimano diventava lui il sovrano
Zio Caimano dimena la codina zio Caimano come una signorina
Zio Caimano dimena la codona zio Caimano come una signorona

Oggi è ridimensionato zio Caimano è tornato nel suo Stato zio Caimano
L’hanno preso a botte a Cuba zio Caimano ha deposto la sua tuba
Zio Caimano dimena la codina zio Caimano come una signorina
Zio Caimano dimena la codona zio Caimano come una signorona

Oggi con la coda mozza zio Caimano è affogato in una pozza zio Caimano
E se a Cuba ha preso botte zio Caimano le sue costole son rotte
Zio Caimano dimena la codina zio Caimano come una signorina
Zio Caimano dimena la codona zio Caimano come una signorona

Ogni cosa poi si sbroglia zio Caimano e nessuno più m'imbroglia zio Caimano
Botte ancora prenderà zio Caimano e sua madre e il suo papà!
Zio Caimano dimena la codina zio Caimano come una signorina
Zio Caimano dimena la codona zio Caimano come una signorona

envoyé par Gianni Barnini - 16/1/2021 - 12:57




Langue: anglais

Riprendo questa versione inglese dall'edizione statunitense (ebbene sì) dell'LP dei Quilapayún "El pueblo unido jamás sera vencido", che ho comprato sabato scorso al mercatino dell'usato di Plainpalais, a Ginevra
UNCLE ALLIGATOR

Uncle alligator,
shakes its little tail
Uncle alligator,
like a lady
uncle alligator,
shakes its big tale
uncle alligator,
like a "big shot" woman

I used to have my little house
set down between see and see
but the storm came
and with it uncle alligator.

And suddenly the land
of his great North opened up
and uncle alligator swallowed
the parcel of land I used to live on

The alligator raised his flag
and took away mine
I told him "Uncle alligator,
that's something I can't stand!

Uncle alligator spoke English
I was going around the world
and each place he went
he pierced with his filthy fang.

Today with his tale cut off
uncle alligator goes crazy
they have beaten him in Cuba
they are beating him in Vietnam

and as sure as I am dark skinned
and no one deceives me
I going to beat him
to beat his father and his mother.

envoyé par Lorenzo Masetti - 5/2/2008 - 17:13




Langue: espagnol

Le vere strofe di alcune battute della canzone cantata dagli Inti-illimani nel concerto del 1979 a Napoli.
Da tradurre, per cortesia.

da un ragazzo che cerca l'album completo in cui è presente questa canzone... grazie!!!
Y hoy con su cola cortada,
el caimán se cayo al agua,
le quitáron el canal,
y tambien la Nicaragua...

Yo como soy chileno...

envoyé par Roberto Bruno - 22/12/2004 - 02:25


A quanto mi risulta, i primi a registrare questa canzone scritta da Carlos Francisco Chang Marín non furono gli Inti-Illimani ma i Quilapayún nel loro album "Quilapayún Cuatro" del 1970.
Quindi è forse a loro che il brano dovrebbe essere attribuito...

Bartolomeo Pestalozzi - 18/8/2010 - 08:47




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org