Á sérhverjum degi með friði ég fer
Og finn hvernig veröldin brosir við mér
Þá finn ég að veröldin brosir við mér.
Með vinum og fjölskyldu finn ég það best
Ef friðurinn ríkir þá heppnast mér flest
Er friðurinn ríkir þá heppnast mér flest.
Því iðkum við sanngirn'i og sýnum að við
Í samhljómi lifum og ræktum hér frið
Í sannleika elskum og ræktum vorn frið.
Og finn hvernig veröldin brosir við mér
Þá finn ég að veröldin brosir við mér.
Með vinum og fjölskyldu finn ég það best
Ef friðurinn ríkir þá heppnast mér flest
Er friðurinn ríkir þá heppnast mér flest.
Því iðkum við sanngirn'i og sýnum að við
Í samhljómi lifum og ræktum hér frið
Í sannleika elskum og ræktum vorn frið.
Contributed by Riccardo Venturi - 2005/12/2 - 16:45
Language: Italian
Versione italiana di Riccardo Venturi
2 dicembre 2005
2 dicembre 2005
CANZONE DI PACE
Io porto la pace in ogni giorno
e trovo che il mondo sempre mi sorride,
e allora trovo che il mondo mi sorride.
Con gli amici e la famiglia mi sento benissimo,
se la pace regna, sono ancor più contenta,
se la pace regna, sono ancor più contenta.
Perché cerchiamo e mostriamo di essere ragionevoli,
viviamo in armonia e coltiviamo qua la pace,
amiamo la verità e coltiviamo la nostra pace.
Io porto la pace in ogni giorno
e trovo che il mondo sempre mi sorride,
e allora trovo che il mondo mi sorride.
Con gli amici e la famiglia mi sento benissimo,
se la pace regna, sono ancor più contenta,
se la pace regna, sono ancor più contenta.
Perché cerchiamo e mostriamo di essere ragionevoli,
viviamo in armonia e coltiviamo qua la pace,
amiamo la verità e coltiviamo la nostra pace.
Language: English
English Version by Riccardo Venturi
December 2nd, 2005
December 2nd, 2005
PEACE SONG
I bring peace into every day on earth
and I find the world’s smiling to me any time,
and then I find the world’s smiling to me any time.
I feel best with my friends and in my family,
if peace reigns, I am still happier,
if peace reigns, I am still happier
For we pursue and show reasonableness,
we live in harmony and cultivate peace here,
we love the truth and cultivate our peace.
I bring peace into every day on earth
and I find the world’s smiling to me any time,
and then I find the world’s smiling to me any time.
I feel best with my friends and in my family,
if peace reigns, I am still happier,
if peace reigns, I am still happier
For we pursue and show reasonableness,
we live in harmony and cultivate peace here,
we love the truth and cultivate our peace.
Language: Esperanto
Esperantigis Nicola Ruggiero.
PACA KANTO
Mi portas la pacon ĉiutage
kaj mi malkovras, ke la mondo ĉiam ridetas al mi,
kaj do mi malkovras, ke la mondo ridetas al mi.
Kun la amikoj kaj la familio mi fartas bonege,
se la paco regas, des pli mi feliĉas,
se la paco regas, des pli mi feliĉas.
Ĉar ni serĉas kaj montras esti raciaj,
ni vivas harmonie kaj kultivas nian pacon.
Mi portas la pacon ĉiutage
kaj mi malkovras, ke la mondo ĉiam ridetas al mi,
kaj do mi malkovras, ke la mondo ridetas al mi.
Kun la amikoj kaj la familio mi fartas bonege,
se la paco regas, des pli mi feliĉas,
se la paco regas, des pli mi feliĉas.
Ĉar ni serĉas kaj montras esti raciaj,
ni vivas harmonie kaj kultivas nian pacon.
Contributed by Nicola Ruggiero - 2008/9/4 - 19:29
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
La canzoncina, sulla musica di un motivo popolare che si chiama Ef væri ég söngvari ("Se fossi un cantante"), la abbiamo trovata per caso, e la mettiamo più che volentieri nelle CCG. Si chiama Friðarsöngur, cioè "Canzone di pace". Crediamo che ogni canzone contro la guerra e per la pace meriti di stare in questo sito. La bambina islandese accanto a Bob Dylan. Ci piacerebbe fare in qualche modo sapere a Helga che la sua canzoncina...è anche qui.