Language   

Song of the Coffle Gang

Anonymous
Language: English

List of versions


Related Songs

Nothing but the Same Old Story
(Paul Brady)
Remember Virden!
(Anonymous)


[18??]
Canto di schiavi, messo in musica da George W. Clark, musicista bianco curatore del songbook anti-schiavista“The Liberty Minstrel” (1844) ed autore delle musiche di alcune delle canzoni contenutevi.
Il brano appare anche nella raccolta del 1848 intitolata “The Anti-Slavery Harp”, curata da William Wells Brown (1816-1884), un afroamericano nato in schiavitù nel Kentucky, fuggito al nord attraverso la “Underground Railroad” (di cui egli stesso fu guida) e diventato poi un importante scrittore, commediografo, storico e figura di spicco, insieme a Frederick Douglass del movimento abolizionista.
See these poor souls from Africa,
Transported to America:
We are stolen, and sold to Georgia, will you go along with me?
We are stolen and sold to Georgia, go sound the jubilee.

See wives and husbands sold apart,
The children's screams! - it breaks my heart;
There's a better day coming, will you go along with me?
There's a better day coming, go sound the jubilee.

O, gracious Lord! when shall it be,
That we poor souls shall all be free?
Lord, break them Slavery poker - will you go along with me?
Lord, break them Slavery powers, go sound the jubilee.

Dear Lord! dear Lord! when Slavery'll cease,
Then we poor souls can have our peace;
There's a better day coming, will you go along with me?
There's a better day coming, go sound the jubilee.

Contributed by Alessandro - 2010/3/18 - 12:51



Language: Japanese

Versione giapponese
COFFLE GANGの歌

アフリカの貧しい人々をご覧ください
アメリカへの輸送:
私たちは盗まれてジョージアに売られましたが、一緒に行きますか?
私たちは盗まれてジョージア州に売却され、ジュビリーの音を出します。

妻と夫がばら売りされているのを見て、
子供たちの悲鳴! -それは私の心を壊します。
良い日が来ています、私と一緒に行きますか?
良い日が来ています、ジュビリーを鳴らしてください。

おお、優雅な主よ! いつになるか、
私たちの貧しい魂はすべて自由であると?
主よ、奴隷ポーカーを壊してください-あなたは私と一緒に行きますか?
主よ、奴隷制の力を破壊し、ジュビリーを鳴らしてください。

親愛なる主よ! 親愛なる主よ! 奴隷制度が終了するとき、
そうすれば、私たちの貧しい人々は平和を持つことができます。
良い日が来ています、私と一緒に行きますか?
良い日が来ています、ジュビリーを鳴らしてください。

2020/1/9 - 23:06


Song of slaves, set to music by George W. Clark, white musician curator of the anti-slavery songbook "The Liberty Minstrel" (1844) and author of the music of some of the songs contained therein.
The song also appears in the 1848 collection entitled "The Anti-Slavery Harp", edited by William Wells Brown (1816-1884), an African American born in slavery in Kentucky, who fled to the north via the "Underground Railroad" (of which he himself he was a guide) and then became an important writer, playwright, historian and leading figure, together with Frederick Douglass of the abolitionist movement.

2020/1/9 - 23:10



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org