Language   

Nienawiść i wojna

Dezerter
Language: Polish


Dezerter

List of versions


Related Songs

Ballada o narodowcu
(Stan Surowy)
Pokój i krew
(Dezerter)
Kołysanka Rosemary
(Krzysztof Komeda)


[1989]
Dall'album "Kolaboracja II"
Dezerter

[Verrà quanto prima inserita una traduzione; il titolo significa "Ignoranza e guerra".]
Po co walczą armie?
Po co giną ludzie?
Po co wszyscy wierzą parszywej obłudzie?
Fałszywe przysięgi, bzdurne obietnice
Nie ufajcie żadnej polityce!

Nienawiść i wojna
Nienawiść i wojna - tego uczą nas

W każdą niedzielę " Czterej pancerni "
W kolejnym odcinku powracają wierni
Co dzień po dzienniku klęski i zwycięstwa
Desanty, naloty i obrazy męstwa

Nienawiść i wojna
Nienawiść i wojna - tego uczą nas

Wielcy wodzowie chcą rządzć światem
Chcą by świat stał się ich własnym rezerwatem
Wsztscy politycy są spokojni
Biorą szmal za to, że wywołują wojny

Nienawiść i wojna
Nienawiść i wojna - tego uczą nas

Contributed by Riccardo Venturi - 2005/9/4 - 23:46



Language: French

Version française de Marta Czarska
Fribourg, 23 mai 2006
Merci à Marta, que j'ai enlevée à sa famille pour une demi-heure pour faire cette traduction. Dziekujemy, Marto!
HAINE ET GUERRE

Pourquoi les armées combattent-elles?
Pourquoi les gens meurent-ils?
Pourquoi tout le monde croit à ces mensonges maudits?
Des promesses fausses et stupides
Ne faites confiance à aucune politique!

Haine et guerre
haine et guerre – c’est ce qu’ils nous apprennent

Chaque dimache „Czterej pancerni"
encore un épisode où reviennent les bons
chaque jour après le journal, des défaites et des victoires
les débarquements, les assauts et le courage humilié

Haine et guerre
haine et guerre – c’est ce qu’ils nous apprennent

Les grands chefs veulent diriger le monde
ils veulent que le monde soit leur chasse gardée
tous les politiciens sont tranquils
et font du pognon en déclenchant des guerres.

Haine et guerre
haine et guerre – c’est ce qu’ils nous apprennent

Contributed by Riccardo Venturi - 2006/5/23 - 22:22




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org