Passando per Milano
una note che pioveva
la mia bela che piangeva
e col fassoleto in man.
Col fassoleto in mano
la se sugava i oci
a veder sti giovanoti
a vederli andar soldà.
A vederli andar soldato
a vederli andare in guera
a vederli andar par tera
e co' 'na ferita al cuor.
Co' 'na ferita al cuore
co' 'na ferita al fianco
no posso far de manco
de sbandonar l'amor.
una note che pioveva
la mia bela che piangeva
e col fassoleto in man.
Col fassoleto in mano
la se sugava i oci
a veder sti giovanoti
a vederli andar soldà.
A vederli andar soldato
a vederli andare in guera
a vederli andar par tera
e co' 'na ferita al cuor.
Co' 'na ferita al cuore
co' 'na ferita al fianco
no posso far de manco
de sbandonar l'amor.
Contributed by adriana - 2005/8/15 - 13:20
Language: French
Version française - EN PASSANT PAR MILAN – Marco Valdo M.I. – 2011
Chanson italienne - Passando per Milano – Anonyme
Chanson italienne - Passando per Milano – Anonyme
EN PASSANT PAR MILAN
En passant par Milan
Une nuit qu'il pleuvait
Ma belle pleurait
Le mouchoir à la main.
Le mouchoir à la main
Elle s'essuyait les yeux
Pour voir ces jeunes gens
Pour les voir aller soldats
Pour les voir aller soldats
Pour les voir partir en guerre
Pour les voir aller en terre
Avec une blessure au cœur.
Avec une blessure au cœur
Avec une blessure au flanc
Je ne peux faire moins
Que d'abandonner mon amour.
En passant par Milan
Une nuit qu'il pleuvait
Ma belle pleurait
Le mouchoir à la main.
Le mouchoir à la main
Elle s'essuyait les yeux
Pour voir ces jeunes gens
Pour les voir aller soldats
Pour les voir aller soldats
Pour les voir partir en guerre
Pour les voir aller en terre
Avec une blessure au cœur.
Avec une blessure au cœur
Avec une blessure au flanc
Je ne peux faire moins
Que d'abandonner mon amour.
Contributed by Marco Valdo M.I. - 2011/2/22 - 18:13
Language: Italian (Lombardo, Veneto)
Io la sapevo in questa versione un po' lombarda, un po' veneta. Lo "scusalin" è il grembiule. La filandera è la ragazza che lavorava in filanda, a trarre dai bozzoli il filo di seta e a farne matasse per la tintura e la tessitura.
PASSANDO PER MILANO
La mia morosa cara
la fa la filandera
la ven a cà la sera
cul scusalin bagnà
Cul scusalin bagnato
la se sugava i oci
veder quei giovanoti
vederli andà soldà
Vederli andà soldati
vederli andà a la guera
vedei cascar in tera
che pena ohi che dolor
La mia morosa cara
la fa la filandera
la ven a cà la sera
cul scusalin bagnà
Cul scusalin bagnato
la se sugava i oci
veder quei giovanoti
vederli andà soldà
Vederli andà soldati
vederli andà a la guera
vedei cascar in tera
che pena ohi che dolor
Contributed by Gian Piero Testa - 2011/2/22 - 22:19
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
www.canzonieredelprogno.it