Language   

Partigiano sconosciuto

Cantacronache
Language: Italian


Cantacronache

Related Songs

Canzone dei fiori e del silenzio
(Cantacronache)
Storia di Capodanno
(Cantacronache)
Tredici milioni di uomini
(Emilio Jona)


Cantacronache 2

"L'antefatto è questo: a Modena, liberata dai suoi partigiani, la sera del 23 aprile 1945 fu data notizia del ritrovamento di un partigiano ucciso, sconosciuto a tutti, il quale aveva in tasca solo un pezzo di pane. La sua fotografia fu esposta per alcuni giorni sotto il portico del Collegio, nella parte più centrale della città; poi non se ne seppe più nulla.

Questa canzone, nata nel gruppo torinese di "Cantacronache", è firmata per la parte musicale da Sergio Liberovici, mentre il testo, da molti ritenuto anonimo, pare sia opera della partigiana modenese Claudina Vaccari."

(dal sito ufficiale del Gruppo Pane e Guerra, di cui il canto pure fa parte.)
A Modena, liberata dai suoi partigiani
domenica 22 aprile 1945, la sera del 23 aprile
fu data la notizia che era stato trovato
un partigiano ucciso, sconosciuto a tutti,
il quale aveva in tasca soltanto un pezzo di pane.
La sua fotografia fu esposta per alcuni
giorni sotto il portico del Collegio,
della località più centrale e più
frequentata della città.
Poi non se ne seppe più nulla.
Questa poesia di un anonimo, appunto
ispirata a questo episodio, comparve in
quei giorni accanto alla fotografia dello
sconosciuto.


Dalle contese montagne,
dalla ribelle pianura,
con in tasca un pezzo di pane,
a tracolla il vecchio moschetto,
a liberarci tu sei venuto
partigiano sconosciuto

Quanto ignoto protettore
noi t’avevamo invocato
e nei giorni del terrore
sotto il giogo maledetto,
solo appoggio era il tuo aiuto
partigiano sconosciuto

Ma l’odio incontro ti mosse
il dì della lotta aperta
e camicia e bandiera rosse
ti diventarono sul petto.
Il tuo cuore si fermò muto,
partigiano sconosciuto

E in quel terribile schianto
che barcollavi e morivi
o nostro fratello santo santo,
figlio nostro benedetto,
Il tuo volto l’abbiam saputo
partigiano sconosciuto.

Contributed by Riccardo Venturi - 2005/8/7 - 00:47




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org