Dein, O Herr, ist die Kraft
und dein ist das Königreich
und du bist erhöht über alles
Gib Frieden uns nun, O Herr.
Du Schöpfer aller Dinge,
du bist furchtbar und stark,
du die Gerechtigkeit und voller Gnad.
Gib Frieden uns nun, O Herr.
Ehre sei dem Vater und dem Sohn
und dem Heiligen Geist.
Gib Frieden uns nun, O Herr.
*
A Toi, Seigneur, la force,
la royauté
et la supériorité suprême.
Donne-nous la paix, ô Seigneur.
Toi, le Créateur de toutes choses,
Tu es terrible et fort,
Tu es juste et plein d’indulgence.
Donne-nous la paix, ô Seigneur.
Gloire au Père, au fils
et au Saint-Esprit.
Donne-nous la paix, ô Seigneur.
und dein ist das Königreich
und du bist erhöht über alles
Gib Frieden uns nun, O Herr.
Du Schöpfer aller Dinge,
du bist furchtbar und stark,
du die Gerechtigkeit und voller Gnad.
Gib Frieden uns nun, O Herr.
Ehre sei dem Vater und dem Sohn
und dem Heiligen Geist.
Gib Frieden uns nun, O Herr.
*
A Toi, Seigneur, la force,
la royauté
et la supériorité suprême.
Donne-nous la paix, ô Seigneur.
Toi, le Créateur de toutes choses,
Tu es terrible et fort,
Tu es juste et plein d’indulgence.
Donne-nous la paix, ô Seigneur.
Gloire au Père, au fils
et au Saint-Esprit.
Donne-nous la paix, ô Seigneur.
Contributed by Riccardo Venturi - 2005/6/29 - 18:23
Language: Italian
Versione italiana di Daniel Bellucci Nizza 17.10.2007 mi fermo devo andare...
O Signore, tuo è il Regno, la Potenza
e la gloria
Dacci la pace, o Signore.
Tu, Creatore di ogni cosa,
sei terribile e forte
sei giusto e misericordioso.
Dacci la pace, o Signore.
Gloria al Padre, al Figlio
e allo Spirito Santo.
Dacci la pace, o Signore.
e la gloria
Dacci la pace, o Signore.
Tu, Creatore di ogni cosa,
sei terribile e forte
sei giusto e misericordioso.
Dacci la pace, o Signore.
Gloria al Padre, al Figlio
e allo Spirito Santo.
Dacci la pace, o Signore.
Contributed by Daniel Bellucci Nizza 17.10.2007 mi fermo devo andare... - 2007/10/17 - 10:51
Language: Finnish
Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Finnische Übersetzung / Suomennos: Juha Rämö
SINUN ON VOIMA, HERRA
Sinun, oi Herra, on voima
ja sinun on valtakunta
ja sinä olet kaiken yläpuolella.
Anna meille rauha, oi Herra.
Sinä, joka olet kaiken luoja,
sinä olet julma ja väkevä,
sinä olet oikeudenmukainen ja armollinen.
Anna meille rauha, oi Herra.
Kunnia Isälle ja Pojalle
ja Pyhälle Hengelle.
Anna meille rauha, oi Herra.
Sinun, oi Herra, on voima
ja sinun on valtakunta
ja sinä olet kaiken yläpuolella.
Anna meille rauha, oi Herra.
Sinä, joka olet kaiken luoja,
sinä olet julma ja väkevä,
sinä olet oikeudenmukainen ja armollinen.
Anna meille rauha, oi Herra.
Kunnia Isälle ja Pojalle
ja Pyhälle Hengelle.
Anna meille rauha, oi Herra.
Contributed by Juha Rämö - 2018/12/24 - 13:02
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Musica di Max Reger (1873-1916)