Language   

The Winds Are Singing Freedom

Tommy Makem
Language: English


Tommy Makem

Related Songs

The Man From the Daily Mail
(The Irish Brigade)
Bring Them Home
(Paddy McGuigan)
Provincias (I y II)
(Patricio Castillo)


[1972]
L'autore della canzone è Tommy Makem (e non Mary Makem).

Ripreso dal Sito della Gioventù Socialista Tedesca
.

La canzone è stata fatta conoscere dal gruppo "Sands Family".

Der Text und die Musik stammen von Mary Makem aus dem Jahre 1972. Bekannt wurde das Lied durch die "Sands Family" In ihrem Lied geht es um die britische Fremdherrschaft, gegen die die Iren seit achthundert Jahren rebellieren. Am Schluß aber heißt es: "Es gibt eine Zeit, deinen Bruder zu lieben, es gibt eine Zeit, den Haß zu beenden. Wenn du die Saat der Gerechtigkeit säst, wirst du die Früchte des Friedens ernten.

Il testo e la musica sono stati composti da Mary Makem nel 1972. La canzone fu fatta conoscere dalla "Sands Family". Nella canzone si parla della dominazione inglese, contro la quale gli irlandesi si ribellano da 800 anni. Alla fine però recita: "C'è un tempo per amare il tuo fratello, c'è un tempo per mettere fine all'odio. Se semini il seme della giustizia, raccoglierai i frutti della pace".


Interpretata dalla Sands Family di Tommy Sands (in un live in Germania Est del 1973, insieme ad Isabel Parra e Patricio Castillo che cantavano "Por todo Chile" di Daniel Viglietti) e poi dai Barleycorn di Paddy McGuigan (proprio nell'album intitolato "The Winds Are Singing Freedom" del 1974).

Sands Family Barleycorn
And the winds are singing freedom
They sing it everywhere
They sing it on the mountainside
And in the city square
They sing of a new day dawning
When our people will be free
Come and join their song of freedom
Let it ring from sea to sea

In the battered streets of Belfast
Can't you hear the people cry?
For justice long denied them
And their crying fills the sky
But the winds of change are singing
Bringing hope from dark despair
There's a day of justice coming
You can feel it in the air

Chorus

Too long our people suffered
In their misery and their tears
And foreign rulers used our land
For about eight hundred years
It's a long road has no turning
And I know that soon we'll see
That day of justice dawning
When our people will be free

Chorus

There's a time laid out for laughing
There's a time laid out to weep
There's a time laid out for sowing
And a time laid out to reap
There's a time to love your brother
There's a time for hate to cease
You must sow the seeds of justice
To reap the fruits of peace

Chorus

Contributed by Riccardo Venturi / Bernart Bartleby - 2005/6/27 - 03:37




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org