Не стреляй в воробьев, не стреляй голубей,
Не стреляй просто так из рогатки своей.
Эй, малыш, не стреляй и не хвастай другим,
Что без промаха бьешь по мишеням живым.
Ты все тиры излазил, народ удивлял,
Как отличный стрелок призы получал,
Бил с улыбкой, не целясь, навскидку и влет,
А кругом говорили: "Вот парню везет!"
Не стреляй! Не стреляй!
Не стреляй! Не стреляй!
И случилось однажды, о чем так мечтал.
Он в горящую точку планеты попал.
Но когда наконец-то вернулся домой,
Он свой старенький тир обходил стороной.
И когда кто-нибудь вспоминал о войне,
Он топил свою совесть в тяжелом вине.
Перед ним, как живой, тот парнишка стоял.
Тот, который его об одном умолял:
Не стреляй! Не стреляй!
Не стреляй! Не стреляй!
Не стреляй просто так из рогатки своей.
Эй, малыш, не стреляй и не хвастай другим,
Что без промаха бьешь по мишеням живым.
Ты все тиры излазил, народ удивлял,
Как отличный стрелок призы получал,
Бил с улыбкой, не целясь, навскидку и влет,
А кругом говорили: "Вот парню везет!"
Не стреляй! Не стреляй!
Не стреляй! Не стреляй!
И случилось однажды, о чем так мечтал.
Он в горящую точку планеты попал.
Но когда наконец-то вернулся домой,
Он свой старенький тир обходил стороной.
И когда кто-нибудь вспоминал о войне,
Он топил свою совесть в тяжелом вине.
Перед ним, как живой, тот парнишка стоял.
Тот, который его об одном умолял:
Не стреляй! Не стреляй!
Не стреляй! Не стреляй!
envoyé par Alessandro - 14/12/2009 - 16:10
Langue: français
Traduzione francese da l’histgeobox.
NE TIRE PAS !
Ne tire pas sur les passereaux, ne tire pas sur les pigeons,
Ne tire pas avec ta fronde sans raison.
Hé gamin, ne tire pas et ne te vante pas auprès des autres,
Que tu peux tirer sur des cibles vivantes sans les rater
Tu as nettoyé tout le stand de tir, choqué la foule
Tu as reçu des prix comme tireur d'élite
Tu tirais avec un sourire, au hasard, comme un réflexe et sans réfléchir
Et tout le monde disait : "Voici un homme chanceux !"
Ne tire pas ! Ne tire pas !
Ne tire pas ! Ne tire pas !
Et un jour est arrivée une chose tellement rêvée,
Il a été envoyé dans un coin chaud de la planète.
Mais quand il est finalement rentré à la maison,
Il évitait l'ancien stand de tir.
Et quand quelqu'un se souvenait de la guerre,
Sa conscience était enfouie dans une immense culpabilité.
Devant lui, comme vivant, se tenait ce garçon.
Il l'implora d'une chose :
Ne tire pas ! Ne tire pas !
Ne tire pas ! Ne tire pas !
Ne tire pas sur les passereaux, ne tire pas sur les pigeons,
Ne tire pas avec ta fronde sans raison.
Hé gamin, ne tire pas et ne te vante pas auprès des autres,
Que tu peux tirer sur des cibles vivantes sans les rater
Tu as nettoyé tout le stand de tir, choqué la foule
Tu as reçu des prix comme tireur d'élite
Tu tirais avec un sourire, au hasard, comme un réflexe et sans réfléchir
Et tout le monde disait : "Voici un homme chanceux !"
Ne tire pas ! Ne tire pas !
Ne tire pas ! Ne tire pas !
Et un jour est arrivée une chose tellement rêvée,
Il a été envoyé dans un coin chaud de la planète.
Mais quand il est finalement rentré à la maison,
Il évitait l'ancien stand de tir.
Et quand quelqu'un se souvenait de la guerre,
Sa conscience était enfouie dans une immense culpabilité.
Devant lui, comme vivant, se tenait ce garçon.
Il l'implora d'une chose :
Ne tire pas ! Ne tire pas !
Ne tire pas ! Ne tire pas !
envoyé par Alessandro - 14/12/2009 - 16:19
×
Canzone scritta da Iouri Chevtchouk e proposta dai suoi DDT in piena invasione sovietica dell’Afghanistan. La canzone rese celebre il gruppo (e lo è tutt’oggi) anche se la canzone non venne mai passata in tv e in radio ma circolò solo nell’underground…
Testo, e approfondimento sulla guerra sovietica in Afghanistan, trovati su l’histgeobox.
A proposito, non vi pare assurdo e tragico che pure i nostri soldati vadano a rischiare la pelle e a crepare insieme agli americani contro i taliban, figli e nipoti di quei mujahideen che proprio l’amministrazione statunitense Carter-Brzezinski armò ed addestrò contro gli sporchi comunisti?
Bah…