Language   

Salut aux combattants de la liberté

Pierre Akendengué
Language: French


Pierre Akendengué

Related Songs

Biko
(Peter Gabriel)
Pretoria
(Steven Van Zandt)


[1987]
Album “Espoir à Soweto”

Testo trovato su l’histgeobox

Soweto, 16 giugno 1976. Un ragazzo sorregge piangendo il corpo senza vita di Hector Peterson, 12 anni, abbattuto dalla polizia.
Soweto, 16 giugno 1976. Un ragazzo sorregge piangendo il corpo senza vita di Hector Peterson, 12 anni, abbattuto dalla polizia.


Nel testo si fa riferimento a Solomon Kalushi Mahlangu, giovane militante di “Umkhonto we Sizwe”, il braccio armato dell’African National Congress, impiccato dal regime razzista nel 1979, e ad alcuni avvenimenti fondamentali nella storia della lotta dei neri sudafricani contro l’apartheid, come il massacro di Sharpeville del marzo 1960 e la rivolta di Soweto del giugno 1976

Si vedano anche Pretoria, Biko, Soweto Blues e Asikhatali, tra le altre.
Salut à vous héros de la première heure
combattants de la liberté
salut à toi Salomon Mahlangu
(...)

Pretoria juin 1976 Pretoria juin 1983
histoire sanglant écrite avec la chair du peuple déchiré
déchiré par les années d'oppression,
par les années d'humiliation,
par les années de lutte
lutte pour défendre notre terre
terre nourrissante, terre sanglotante, terre berceuse

des jours sans nuits, des nuits convulsives
ruisselantes de sang
le sang de tes fils tombés sur les champs de bataille
têtes chercheuses de liberté et de dignité

Sharpeville 1960 Soweto juin 1976
l'aube crache la fumée
un gamin debout sur le portail
"maman, j'ai faim,
maman pourquoi tu pleures?
maman où est parti Jerry?
maman où est parti Marcus?"

Silence, silence, encore silence

"maman, des blancs, des fusils,
des blancs avec des fusils"

silence

"regarde mon fusil maman"

silence, silence, encore silence

salut à toi combattant de demain
salut à toi mère en larmes
salut à vous combattants de la liberté
il n'y a plus de champ de bataille
le champ de bataille est partout
car le front est là où est l'ennemi.

Contributed by Alessandro - 2009/12/10 - 11:15




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org